chitay-knigi.com » Детективы » Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60
Перейти на страницу:

– Нельзя ли обойтись без мелодрамы? – попросил Томми. – Илия должен ответить: «Я еще сведу с вами счеты, злодей»? Подобные фразы здоровоустарели.

– Ну а как насчет девушки? – допытывался лжегерцог,внимательно наблюдая за ним. – Ее судьба тоже вас не трогает?

– Во время своего вынужденного молчания я успел сообразить,что к чему, – сказал Томми. – Я пришел к неизбежному выводу, что этотнеобычайно говорливый парень, Харкер, ваш сообщник, и, следовательно, моязлополучная секретарша вскоре присоединится к нашему скромному чаепитию.

– Верно только наполовину. Миссис Бересфорд, как видите, явсе о вас знаю, миссис Бересфорд не приведут сюда. Это маленькаяпредосторожность, о которой я позаботился. Мне пришло в голову, что вашивысокопоставленные друзья могут держать вас под наблюдением. В таком случае,разделив вас, мы помешаем выследить вас обоих. Один останется в моих руках.Сейчас я жду…

Он не договорил, дверь открылась, и появился шофер.

– За нами не следили, сэр. Все чисто.

– Отлично. Можете идти, Грегори.

Дверь снова закрылась.

– Пока все идет хорошо, – сказал «герцог». – Что же нам свами делать, мистер Бересфорд-Блант?

– Я хочу, чтобы вы убрали этот чертов козырек, – отозвалсяТомми.

– Не стоит. С ним вы по-настоящему слепой, а без него будетевидеть не хуже меня, что не соответствует моему плану. Ибо у меня естьмаленький план. Вы любите приключенческие романы, мистер Блант. Это доказываетигра, которую вы затеяли сегодня с вашей женой. Я тоже устроил маленькую игру:уверен, после моих объяснений вы сочтете ее весьма изобретательной. Видите ли,пол, на котором вы стоите, металлический, и на его поверхности имеютсянебольшие выступы. Я включаю рубильник… – послышался резкий щелчок, – и пускаюэлектрический ток. Теперь, если вы наступите на один из этих выступов, этобудет означать смерть. Понимаете? Если бы вы могли видеть… но вы не можете, вывсе еще слепы. Это игра в жмурки со смертью. Если вы сможете добраться додвери, вы свободны! Но думаю, вы задолго до цели наступите на один из роковых выступов.Меня это сильно позабавит!

Шагнув вперед, лжегерцог развязал Томми руки, потом сироническим поклоном вручил ему его трость.

– Ну, слепой детектив, посмотрим, как вы решите этупроблему. Я постою здесь с пистолетом наготове. Как только вы поднесете руки кголове, чтобы снять козырек, я стреляю. Ясно?

– Абсолютно, – ответил Томми. Он был бледен, но полонрешимости. – Полагаю, у меня нет ни малейшего шанса?

«Герцог» молча пожал плечами.

– Вы чертовски изобретательны, – продолжал Томми, – но вызабыли одну вещь… Кстати, можно я закурю? Мое бедное сердце совсем расшалилось.

– Можете закурить сигарету, но никаких трюков, – предупредиллжегерцог. – Помните, я наблюдаю за вами с пистолетом в руке.

– Я не цирковая собака, чтобы проделывать трюки, – отозвалсяТомми. Вынув сигарету из портсигара, он стал нащупывать спичечный коробок. – Небойтесь, я не ищу револьвер. Хотя вы прекрасно знаете, что я не вооружен. Темне менее, как я уже говорил, вы забыли одну вещь.

– Какую?

Томми извлек из коробка спичку и приготовился ее зажечь.

– Я слеп, а вы можете видеть. Бесспорно, преимущество завами. Но предположим, мы оба были бы слепы? В чем бы тогда было вашепреимущество?

Он чиркнул спичкой.

«Герцог» презрительно рассмеялся:

– Думаете повернуть рубильник и погрузить комнату во мрак?Это невозможно.

– Верно, – согласился Томми. – Я не могу погрузить вас вомрак. Но, как вы знаете, крайности сходятся. Как насчет света?

Говоря, он коснулся спичкой чего-то, что держал в руке, ибросил это на стол.

Комнату залил яркий свет. Ослепленный им «герцог»отшатнулся, заморгал веками и опустил руку с пистолетом.

Он открыл глаза, почувствовав, что нечто острое уперлось емув грудь.

– Бросьте пистолет! – скомандовал Томми. – Быстро! Полаятрость – никчемное изделие, спору нет. Поэтому я не стал бы ею обзаводиться. Авот трость с вкладной шпагой – весьма полезное орудие. Как по-вашему? Не хуже,чем магниевый шнур. Бросайте пистолет!

Чувствуя острие на груди, лжегерцог повиновался, но сосмехом отскочил назад.

– Преимущество все еще за мной, – сказал он. – Я могувидеть, а вы – нет.

– Вот тут вы не правы, – отозвался Томми. – Я тоже могувидеть. Этот козырек – фальшивка. Я собирался одурачить Таппенс. Сначаласделать для виду пару ошибок, а к концу ленча все угадать чудесным образом.Конечно, я мог бы спокойно добраться до двери, избежав смертоносных выступов.Но я не верил, что вы будете играть честно. Вы бы никогда не позволили мневыйти отсюда живым. Эй, поосторожнее…

С искаженным гневом лицом «герцог» рванулся вперед, позабывот ярости посмотреть, куда он ступает.

Внезапно сверкнула голубоватая вспышка, «герцог» покачнулсяи свалился, как бревно. Слабый запах паленого мяса, смешанный с более сильнымзапахом озона, наполнил комнату.

– Ну и ну! – промолвил Томми, вытирая с лица пот.

Осторожно добравшись до стены, он повернул рубильник, потомподошел к двери, открыл ее и выглянул наружу, там никого не было. Томмиспустился по лестнице и вышел на улицу.

Очутившись в безопасности, он с содроганием посмотрел надом, запомнил номер и поспешил к ближайшей телефонной будке.

После нескольких секунд мучительной тревоги Томми услышал втрубке хорошо знакомый голос.

– Таппенс, слава богу!

– Со мной все в порядке. Я поняла твои намеки. Гонорар,Креветка, приходи к «Блицу» и иди следом за двумя etrangers. Элберт поспелвовремя и, когда нас повезли в разных машинах, последовал за мной в такси,увидел, куда меня доставили, и позвонил в полицию.

– Элберт славный парень, – сказал Томми. – У него рыцарскаянатура. Я был уверен, что он последует за тобой, а не за мной. Но все равно ястрашно беспокоился. Мне нужно многое тебе рассказать. Но сейчас я пойду домойи первым делом выпишу солидный чек для приюта Святого Дунстана. Господи, как,должно быть, ужасно быть слепым!

Глава 11Человек в тумане

Томми был недоволен жизнью. Блистательные сыщики Блантапотерпели неудачу, болезненно отразившуюся если не на их карманах, то на ихгордости. Им не удалось пролить свет на тайну жемчужного ожерелья, украденногов Эдлингтон-Холле. Покуда Томми следил за увлекающейся азартными играмиграфиней, переодетый католическим священником, а Таппенс флиртовала сплемянником хозяев дома на поле для гольфа, местный полицейский инспектор безлишних эмоций арестовал второго лакея, который оказался известным вором и сразупризнал свою вину.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности