chitay-knigi.com » Детективы » Партнеры по преступлению - Агата Кристи
Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Агата Кристи
Детективы
Читать книгу онлайн
Возрастные ограничения: (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Вы можете читать электронную книги Партнеры по преступлению - Агата Кристи онлайн совершенно бесплатно. Наслаждайтесь чтением без ограничений по времени на любом доступном устройстве!

Аннотация книги

"Сладкая парочка" сыщиков - Томми и Таппенс Бересфорд - снова в деле. Им предстоит масса веселых и захватывающих приключений. К тому же каждая глава этого ироничного детектива представляет собой пародию на рассказы о самых популярных литературных сыщиках в истории мирового детектива ("Партнеры по преступлению"), Томми и Таппенс опять оказываются замешаны в историю со шпионами. На этот раз действие происходит во время Второй мировой войны. Сильно повзрослевшим детективам предстоит разоблачить немецкую разведывательную сеть, испытав при этом массу невероятных приключений ("Икс или игрек?").

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

Глава 1Фея в квартире

Миссис Томас Бересфорд приподнялась с дивана и мрачнопосмотрела в окно. Открывающаяся панорама не отличалась широтой, ее ограничивалмногоквартирный дом на другой стороне улицы. Миссис Бересфорд испустилаглубокий вздох и зевнула.

– Как бы я хотела, чтобы что-нибудь случилось, – сказалаона.

Ее супруг поднял на нее укоризненный взгляд:

– Осторожнее, Таппенс. Эта жажда острых ощущений менятревожит.

Таппенс снова вздохнула и мечтательно закрыла глаза.

– Итак, Томми и Таппенс поженились, – промолвила она, – ижили счастливо. Спустя шесть лет они все еще живут счастливо. Простоудивительно, почему все складывается совсем по-другому, нежели ожидаешь.

– Весьма глубокое замечание, Таппенс. Но не оригинальное.Знаменитые поэты и еще более знаменитые богословы говорили об этом раньше и,прошу прощения, лучше.

– Шесть лет тому назад, – продолжала Таппенс, – я былаготова поклясться, что при наличии денег на покупку самого необходимого и тебяв качестве мужа жизнь будет казаться одной большой и сладостной песнью, какутверждает один из поэтов, с которыми ты так хорошо знаком.

– Так что тебе надоело – я или деньги? – холодно осведомилсяТомми.

– «Надоело» – не совсем то слово, – великодушно отозваласьТаппенс. – Просто я привыкла к выпавшим на мою долю благам. Ведь никто непонимает, какое блаженство дышать носом, пока не простудится.

– Может быть, мне начать понемногу пренебрегать тобой? – предложилТомми. – Водить других женщин по ночным клубам и так далее?

– Бесполезно, – ответила Таппенс. – Ты просто будешьвстречать меня там с другими мужчинами. Но я бы хорошо знала, что другиеженщины тебя не интересуют, а ты не был бы так уверен насчет меня и другихмужчин. Женщины ведь куда более проницательны.

– Мужчины превосходят их только в скромности, – пробормоталее муж. – Но что с тобой происходит, Таппенс? Чем ты недовольна?

– Не знаю. Просто я хочу, чтобы случилось нечтовозбуждающее. Разве тебе, Томми, не хотелось бы снова охотиться за германскимишпионами? Подумай о полных опасности днях, которые мы тогда пережили![1] Японимаю, что ты и сейчас более или менее числишься на секретной службе, но эточисто конторская работа.

– Ты хотела бы, чтобы меня послали в кошмарную Россиюпереодетым большевиком, который торгует контрабандной выпивкой?

– Какой в этом толк? – сказала Таппенс. – Мне бы непозволили тебя сопровождать, а я так хочу чем-нибудь заняться!

– Ну так занимайся хозяйством, – предложил Томми.

– Двадцати минут работы каждое утро после завтрака хватает,чтобы достичь почти полного совершенства. Тебе ведь не на что жаловаться,верно?

– Ты ведешь хозяйство настолько безупречно, Таппенс, чтодаже становится скучно.

– Я бы предпочла благодарность, – заметила Таппенс. –Конечно, у тебя есть твоя работа, но скажи, Томми, неужели ты тоже тайком неиспытываешь жажды острых ощущений?

– Нет, – ответил Томми. – По крайней мере, я так не думаю.Ведь эти ощущения могут оказаться весьма неприятными.

– Как предусмотрительны мужчины, – вздохнула Таппенс. –Неужели ты не тоскуешь по жизни, полной романтики и приключений?

– Что ты сейчас читаешь, Таппенс? – осведомился Томми.

– Подумай, как было бы увлекательно, – продолжала Таппенс, –если бы мы услышали громкий стук в дверь, а когда открыли ее, то в квартиру,пошатываясь, вошел бы мертвец?

– Мертвецы не пошатываются, – заметил Томми.

– Ты отлично знаешь, что я имею в виду, – отмахнуласьТаппенс. – Они всегда пошатываются, прежде чем упасть к твоим ногам, ипроизносят загадочные слова: «пятнистый леопард» или что-нибудь в этом роде.

– Я бы посоветовал тебе переключиться на Шопенгауэра илиИммануила Канта, – сказал Томми.

– Такое чтиво как раз для тебя, – отозвалась Таппенс. – Тыстановишься толстым и всем довольным.

– Вовсе нет, – с негодованием возразил Томми. – Ведь именноты делаешь гимнастику для похудения.

– Все ее делают, – сказала Таппенс. – Говоря, что тытолстеешь, я выразилась фигурально. Я имела в виду, что ты становишьсяпреуспевающим, лоснящимся и довольным жизнью.

– Не знаю, что на тебя нашло, – проворчал Томми.

– Жажда приключений, – объяснила Таппенс. – Это лучше, чемтоска по любви. Хотя и она иногда меня одолевает. Я мечтаю о встрече с красивыммужчиной…

– Ты встретила меня, – заметил Томми. – Разве этого тебе недостаточно?

– …смуглым, худощавым, сильным мужчиной, умеющим скакатьверхом и ловить арканом диких лошадей…

– А также носящим брюки из овчины и ковбойскую шляпу, –саркастически добавил Томми.

– …и живущим в прериях, – продолжала Таппенс. – Я бы хотела,чтобы он до безумия в меня влюбился. Конечно, я бы добродетельно отвергла егоухаживания и осталась верной брачному обету, но мое сердце тайно стремилось бык нему.

– Ну, – сказал Томми, – мне тоже часто хочется встретитьпо-настоящему красивую девушку с золотистыми волосами, которая по уши влюбиласьбы в меня. Только я вряд ли бы ее отверг, фактически я уверен, что не сделал быэтого.

– Это лишь доказывает порочность твоей натуры, – заметилаТаппенс.

– Да что с тобой, в самом деле? – удивился Томми. – Тыникогда еще так не говорила.

– Да, но это уже давно накапливалось внутри, – отозваласьТаппенс. – Очень опасно иметь все, что хочешь, в том числе достаточно денег натряпки. Правда, всегда можно покупать шляпы…

– У тебя их уже около сорока, – напомнил Томми, – и всепохожи друг на друга.

– Шляпы всегда так выглядят, – сказала Таппенс. – На самомделе они вовсе не похожи. В них столько мелких деталей. Кстати, сегодня утром умадам Виолетт я видела такую симпатичную шляпку…

– Раз тебе больше нечем заняться, кроме покупки шляп, в которыхты не нуждаешься…

– Вот именно, – прервала Таппенс. – Если бы только мне былочем заняться! Придется поступить в какую-нибудь благотворительную организацию.О, Томми, как бы я хотела, чтобы произошло что-нибудь захватывающее! Честноеслово, я чувствую, что это пошло бы нам на пользу. Если бы мы могли найтидобрую фею…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности