Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка покачала головой:
– Не припоминаю. Через нас проходит мало писем, так что я бызапомнила эту фамилию, если бы увидела ее на конверте. Кроме «Мызы», поблизостипочти нет больших домов.
– А что это за «Мыза»? – спросила Таппенс. – Кому онапринадлежит?
– Доктору Хорристону. Сейчас ее переделали в частнуюлечебницу, кажется, в основном для нервных. Леди приезжают туда, если импредписан покой. Ну уж покоя здесь хватает, видит бог. – И она захихикала.
Таппенс поспешно выбрала несколько открыток и расплатилась.
– А вот как раз и машина доктора Хорристона! – воскликнуладевушка.
Таппенс быстро вышла на улицу. Мимо проезжал маленькийдвухместный автомобиль. За рулем сидел высокий брюнет с аккуратно подстриженнойбородой и властным, довольно неприятным лицом. Таппенс увидела Томми, идущего кней через дорогу.
– Томми, кажется, я нашла то, что нужно. Лечебница доктораХорристона.
– Я слышал о ней в «Голове короля» и тоже подумал: в этом,возможно, что-то есть. Но если бы у миссис Ли-Гордон был нервный срыв иличто-нибудь подобное, ее тетя и друзья наверняка бы об этом знали.
– Пожалуй, но я имела в виду не это. Томми, ты видел лицотого мужчины в автомобиле?
– Да, неприятный тип.
– Это был доктор Хорристон.
Томми присвистнул:
– На вид сомнительная личность. Что скажешь, Таппенс? Может,нам пойти взглянуть на «Мызу»?
Они быстро нашли то, что искали, – большой ветхий домпосреди пустоши с бурным ручьем позади, ранее приводившим в движение мельничноеколесо.
– Унылое жилище, – заметил Томми. – От одного его видамурашки бегают, Таппенс. Знаешь, у меня предчувствие, что дело может оказатьсякуда серьезнее, чем мы думали.
– Надеюсь, мы поспеем вовремя. Я чувствую, что этой женщинегрозит опасность.
– Только не давай волю воображению.
– Ничего не могу с собой поделать. Я не доверяю этомучеловеку. Как лучше поступить? Думаю, лучше всего мне одной позвонить в дверь,прямо спросить о миссис Ли-Гордон и посмотреть, что ответят. В конце концов,все может оказаться абсолютно невинным.
Таппенс осуществила свой план. Дверь почти сразу же открылслуга с бесстрастным лицом.
– Я хочу повидать миссис Ли-Гордон, если она достаточнохорошо себя чувствует, чтобы встретиться со мной.
Ей показалось, что ресницы у слуги слегка дрогнули, однакоон быстро ответил:
– Таких здесь нет, мадам.
– Как же так? Ведь это «Мыза», лечебница доктора Хорристона,верно?
– Да, мадам, но здесь нет никого по фамилии Ли-Гордон.
Озадаченной Таппенс пришлось отступить и посоветоваться заворотами с Томми.
– Мы ведь не знаем, возможно, он говорил правду.
– Нет, он лгал. Я в этом уверена.
– Подождем возвращения доктора, – решил Томми. – Тогда япредставлюсь журналистом, желающим обсудить с ним его новый метод леченияпокоем. Это даст мне шанс проникнуть внутрь и изучить «географию».
Доктор приехал примерно через полчаса. Подождав минут пять,Томми подошел к парадной двери, но также вернулся озадаченным.
– Доктор занят, и его нельзя беспокоить. К тому же онникогда не принимает журналистов. Ты права, Таппенс. В этом месте есть нечтосомнительное. Оно идеально расположено – за несколько миль от ближайшегонаселенного пункта. Здесь может произойти что угодно, и никто ничего не узнает.
– Пошли, – решительно сказала Таппенс.
– Что ты намерена делать?
– Перелезть через ограду и посмотреть, не смогу ли янезаметно пробраться в дом.
– Хорошо. Я с тобой.
Сад был запущенный и потому изобиловал удобными местами дляукрытия. Томми и Таппенс удалось подобраться незамеченными к задней стене дома.
Здесь находилась широкая терраса, куда вели полуразрушенныеступеньки. На террасу выходило несколько французских окон, но они неосмеливались подойти к ним в открытую, а окна располагались слишком высоко,чтобы можно было заглянуть в них, не выпрямившись во весь рост. Казалось, ихразведка не даст никаких результатов, когда внезапно Таппенс стиснула плечоТомми.
В комнате кто-то говорил. Окно было открыто, и они четкослышали разговор.
– Входите и закройте дверь, – раздраженно произнес мужскойголос. – Значит, около часа назад сюда приходила леди и спрашивала миссисЛи-Гордон?
– Да, сэр.
Таппенс узнала голос бесстрастного слуги.
– Надеюсь, вы сказали, что ее здесь нет?
– Конечно, сэр.
– А теперь этот журналист, – проворчал другой мужчина.
Внезапно он подошел к окну, поднял раму, и Томми с Таппенс,глядя сквозь кусты, узнали доктора Хорристона.
– Меня особенно беспокоит женщина, – продолжал доктор. – Какона выглядела?
– Молодая, миловидная и хорошо одетая, сэр.
Томми ткнул Таппенс в ребра.
– Этого я и боялся, – сквозь зубы процедил доктор. –Какая-то подруга миссис Ли-Гордон. Положение усложняется. Придется принять меры…
Он оставил фразу неоконченной. Томми и Таппенс услышали, какзакрылась дверь. Наступила тишина.
Томми подал знак отступать. Когда они выбрались на полянку,он заговорил:
– Дело становится серьезным, старушка. У них явно дурныенамерения. Думаю, мы должны сразу же вернуться в Лондон и повидать Ставанссона.
К его удивлению, Таппенс покачала головой:
– Нет, мы должны остаться здесь. Разве ты не слышал, как онсказал, что собирается принять меры? Это может означать что угодно.
– Самое скверное то, что у нас недостаточно доказательствдля обращения в полицию.
– Слушай, Томми, почему бы тебе не позвонить Ставанссону издеревни? А я пока останусь здесь.
– Возможно, это наилучший выход, – согласился Томми. –Только будь осторожна, Таппенс!
– Конечно, буду, дурачок. Поторопись.
Томми вернулся часа через два. Таппенс поджидала его уворот.