Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нам удалось кое-что выяснить, – продолжал инспектор. –Прежде всего мы идентифицировали жертву как леди Меривейл. Мы связались с сэромАртуром, он сразу же опознал жену и, конечно, пришел в ужас. Тогда я спросилего, знает ли он кого-нибудь по имени Бинго.
– Вам следует знать, миссис Бересфорд, – сказал сэр Артур, –что капитан Хейл, известный друзьям как Бинго, мой ближайший друг. Онпрактически живет с нами. Когда его арестовали сегодня утром, он гостил у менядома. По-моему, вы ошиблись – моя жена произнесла другое имя.
– Я не могла ошибиться, – мягко отозвалась Таппенс. – Онасказала: «Это сделал Бинго».
– Вот видите, сэр Артур, – промолвил Мэрриот.
Несчастный опустился на стул и закрыл лицо руками.
– Это невероятно! Какой мотив у него может быть? О, я знаю,о чем вы думаете, инспектор Мэрриот. Вы считаете, что Хейл был любовником моейжены, но даже если это так, чего я не допускаю ни на миг, зачем ему ее убивать?
Инспектор кашлянул:
– Об этом не слишком приятно говорить, сэр, но в последнеевремя капитан Хейл проявлял много внимания к некоей весьма состоятельнойамериканской леди. Если бы леди Меривейл захотела, она могла бы помешать егобраку.
– Это возмутительно, инспектор!
Сэр Артур сердито вскочил на ноги. Мэрриот жестом успокоилего:
– Прошу прощения, сэр Артур. Вы сказали, что договорились скапитаном Хейлом посетить это шоу. Ваша жена ушла в гости, и вы понятия неимели, что она тоже там будет.
– Ни малейшего понятия.
– Покажите сэру Артуру объявление, о котором вы мнеговорили, миссис Бересфорд.
Таппенс повиновалась.
– Мне все кажется достаточно ясным, – продолжал инспектор. –Капитан Хейл поместил это объявление в газете, чтобы привлечь внимание вашейжены. Они уже договорились встретиться на балу. Но вчера вы тоже решили идтитуда, поэтому срочно потребовалось ее предупредить. Вот объяснение фразы:«Необходимо обыграть короля». Вы в последний момент заказали ваш костюм втеатральной фирме, но капитан Хейл обошелся нарядом домашнего изготовления. Онявился на бал в костюме джентльмена, одетого в газету. Знаете, сэр Артур, чтомы нашли зажатым в руке убитой леди? Оторванный клочок газеты. Мои людиполучили приказ забрать костюм капитана Хейла из вашего дома. Когда я вернусь вЯрд, он уже будет там. Если я найду в нем дырку, подходящую к обрывку… тогдадело раскрыто.
– Вы ее не найдете, – заявил сэр Артур. – Я знаю БингоХейла.
Извинившись перед Таппенс за беспокойство, они откланялись.
Вечером в дверь позвонили, и, к удивлению молодой пары, вквартиру снова вошел инспектор Мэрриот.
– Я подумал, что блистательные сыщики Бланта хотели быуслышать последние новости, – сказал он с подобием улыбки.
– Еще бы! – отозвался Томми. – Хотите выпить?
Он гостеприимно поставил перед инспектором все необходимое.
– Дело ясное, – заговорил Мэрриот через пару минут. – Кинжалпринадлежал самой леди. – Идея заключалась в том, чтобы создать видимостьсамоубийства, но благодаря вам обоим это не сработало. Мы нашли много писем, ихсвязь продолжалась уже некоторое время, и сэр Артур ни о чем не догадывался.Потом мы обнаружили последнее звено…
– Последнее что? – резко спросила Таппенс.
– Последнее звено в цепи – обрывок «Дейли лидер». Егооторвали от маскарадного костюма Хейла, все совпало полностью. Да, делоабсолютно ясное. Между прочим, я принес фотографии вещественных доказательств,подумал, что это вас заинтересует. Редко попадается такое совершенно ясноедело.
– Томми, – осведомилась Таппенс, когда ее муж вернулся,проводив инспектора, – как ты думаешь, почему инспектор Мэрриот все времяповторяет, что это абсолютно ясное дело?
– Не знаю. Очевидно, из самодовольства.
– Вовсе нет. Он пытается нас спровоцировать. К примеру,мясники все знают о мясе…
– Согласен, но какое это имеет отношение…
– Точно так же, как зеленщики – об овощах, а рыбаки – орыбе. Профессиональные детективы должны все знать о преступниках. Они знают,когда улики подлинные, а когда нет. Опыт подсказывает Мэрриоту, что капитанХейл не преступник, но все факты свидетельствуют против него. Мэрриотподстрекает нас в качестве последнего средства, надеясь, что мы вспомнимкакую-нибудь мелкую подробность ночных событий, которая представит дело в иномсвете. В конце концов, Томми, почему это не может быть самоубийством?
– Вспомни, что она тебе сказала.
– Знаю, но это можно понять и по-другому. Поведение Бингодовело ее до самоубийства. Разве это невозможно?
– Возможно. Но это не объясняет обрывок газеты.
– Давай посмотрим фотографии. Я забыла спросить Мэрриота,что говорит об этом сам Хейл.
– Я спросил его в холле. Хейл утверждает, что даже неразговаривал с леди Меривейл во время шоу. Якобы кто-то сунул ему в рукузаписку, где было сказано: «Не пытайся подходить ко мне этой ночью. Артурчто-то подозревает». Но он не смог показать записку, и история не кажетсяособенно вероятной. В любом случае мы с тобой знаем, что он был с ней в «Тузепик», так как видели его.
Таппенс кивнула и склонилась над двумя фотографиями.
На первой был клочок газеты с фрагментом названия «ДЕЙЛИЛИ…», а на втором – первая страница «Дейли лидер» с маленькой круглой дырочкойсверху. Сомневаться не приходилось – обрывок в точности соответствовал дырочке.
– Что означают эти знаки сбоку? – спросил Томми.
– Стежки, – ответила Таппенс. – Там, где газета была подшитас другими номерами.
– А я подумал, что это новое расположение точек. – Томмислегка поежился. – Честное слово, Таппенс, у меня мурашки по коже бегают.Только подумать, что мы с тобой легкомысленно обсуждали эти точки и ломалиголову над объявлением…
Таппенс не ответила. Томми с удивлением заметил, что онаглядит перед собой с приоткрытым ртом и озадаченным выражением лица.
– Что с тобой, Таппенс? – Томми осторожно встряхнул ее. – Тывыглядишь так, словно тебя вот-вот удар хватит.
Но Таппенс оставалась неподвижной.
– Денни Риордан, – внезапно произнесла она.
– Что-что? – Томми уставился на нее.
– Все как ты говорил. Одно простое невинное замечание!Найди-ка мне номера «Дейли лидер» за эту неделю.