chitay-knigi.com » Детективы » Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 60
Перейти на страницу:

– Блестяще, мой дорогой Ватсон! Но я имел в виду не это.Обрати внимание на название – «Дейли лидер». Сравни три экземпляра, видишькакую-нибудь разницу?

– Нет, не вижу, – ответила Таппенс, – и более того, не верюв ее существование.

Томми вздохнул и соединил кончики пальцев в излюбленнойманере Шерлока Холмса.

– Вот именно. Хотя ты читаешь «Дейли лидер» не меньше меня,фактически даже больше. Но я заметил это, а ты нет. Если ты посмотришь насегодняшний номер, то увидишь, что в самом центре нижней перекладины буквы Д вслове «ДЕЙЛИ» есть маленькая белая точка, как и в букве Л в том же слове. Но вовчерашней газете в слове «ДЕЙЛИ» нет белых точек, зато две такие точки имеютсяв букве Л слова «ЛИДЕР». А в позавчерашнем номере снова две точки в букве Дслова «ДЕЙЛИ». Фактически точка или точки каждый день расположены по-другому.

– Почему? – осведомилась Таппенс.

– Это журналистский секрет.

– Ты имеешь в виду, что не знаешь и не можешь догадаться?

– Могу лишь сказать, что эта практика распространена во всехгазетах.

– Ну до чего умен! – усмехнулась Таппенс. – Особенно когданужно отвлечь внимание от темы разговора. Давай вернемся к тому, о чем мы говорилираньше.

– И о чем же мы говорили?

– О бале в «Три хартс».

– Нет-нет, Таппенс! – простонал Томми. – Только не бал в«Три хартс». Я уже не так молод, уверяю тебя.

– Когда я была симпатичной молодой девушкой, – сказалаТаппенс, – меня учили, что мужчины, особенно мужья, беспутные создания, любящиепить и танцевать ночи напролет, и что только необычайно красивые и умные женыспособны удержать их дома. Еще одна иллюзия рассыпалась в прах! Все жены,которых я знаю, мечтают пойти на танцы и жалуются, что их мужья не снимаютшлепанцы и ложатся спать в половине десятого. А ты ведь так хорошо танцуешь,Томми.

– Не пересоли с лестью, Таппенс.

– Вообще-то, – продолжала Таппенс, – я хочу пойти туда нетолько ради удовольствия. Меня заинтриговало вот это объявление. – Она сновавзяла «Дейли лидер» и прочитала вслух: – «Я пойду с тройки червей. 12 взяток.Туз пик. Необходимо обыграть короля».

– Весьма дорогостоящий способ обучения игре в бридж, –прокомментировал Томми.

– Не будь ослом. Это не имеет никакого отношения к бриджу.Понимаешь, вчера я ходила с одной девушкой на ленч в «Туз пик», любопытныйподвальчик в Челси, и она говорила мне, что теперь модно во время балов иразных пышных шоу заглядывать туда, чтобы закусить яичницей с беконом игренками с сыром. Это богемное заведение с закрытыми кабинками. Кажется,горячее местечко.

– И по-твоему…

– Тройка червей означает бал в «Три хартс»[11] завтравечером, двенадцать взяток – двенадцать часов, а туз пик – «Туз пик».

– Тогда что означает «необходимо обыграть короля»?

– Ну, я подумала, что нам следует это выяснить.

– Не стану предполагать, будто ты способна ошибиться,Таппенс, – великодушно сказал Томми. – Но я не совсем понимаю, зачем тебе нужносовать нос в любовные дела посторонних людей.

– Я не собираюсь совать нос. Просто я предлагаю интересныйэксперимент в детективной деятельности. Нам необходима практика.

– Бизнес, конечно, продвигается не слишком, – согласилсяТомми. – Но признайся, Таппенс, что тебе хочется пойти на бал в «Три хартс» ипотанцевать. А еще обвиняешь меня в умении отвлекать от темы!

Таппенс бесстыдно расхохоталась:

– Попробуй встряхнуться, Томми. Постарайся забыть, что тебеуже тридцать два и что у тебя уже появился один седой волосок в левой брови.

– Никогда не умел отказывать женщинам, – вздохнул Томми. –Значит, мне придется валять дурака в маскарадном костюме?

– Конечно, но костюм ты можешь предоставить мне. У меняотличная идея.

Томми с опаской посмотрел на нее. Он всегда испытывалглубокое недоверие к отличным идеям Таппенс.

Когда он вернулся домой следующим вечером, Таппенс выбежалаиз спальни ему навстречу.

– Он уже здесь, – объявила она.

– Кто?

– Костюм. Иди и посмотри на него.

Томми последовал за ней. На кровати лежало полное снаряжениепожарника, вплоть до сверкающего шлема.

– Господи! – простонал Томми. – Неужели я поступил впожарную бригаду Уэмбли?

– Пошевели мозгами, – посоветовала Таппенс. – Ты все еще непонял идею. Используйте ваши маленькие серые клеточки, mon ami. Блесните вашейсообразительностью, Ватсон.

– Погоди-ка! – прервал Томми. – Я начинаю понимать. Во всемэтом есть какая-то тайная цель. Что наденешь ты, Таппенс?

– Твой старый костюм, американскую шляпу и очки в роговойоправе.

– Грубовато, – заметил Томми. – Но идея мне ясна. Мак-Картиинкогнито. А я – Риордан[12].

– Вот именно. Я подумала, что нам нужно практиковать нетолько английские, но и американские детективные методы. На сей раз я намеренабыть звездой, а ты только скромным помощником.

– Не забывай, – предупредил Томми, – что на верный следМак-Карти всегда наводят невинные замечания простака Денни.

Но Таппенс только засмеялась. Она была в хорошем настроении.

Вечер оказался удачным. Толпы людей, музыка, маскарадныекостюмы – все словно сговорилось доставить удовольствие молодой паре. Томмизабыл о своей роли скучающего мужа, которого вытащили на бал против воли.

Без десяти двенадцать они поехали на машине в пользующийсядоброй (или дурной) славой «Туз пик». Как и говорила Таппенс, это былподвальчик, на вид весьма низкого пошиба, но тем не менее переполненный парамив маскарадных костюмах. Вдоль стен располагались закрытые кабинки, и Томми сТаппенс заняли одну из них, намеренно оставив двери приоткрытыми, чтобы видетьпроисходящее снаружи.

– Интересно, кто из них те, которые нас интересуют, –промолвила Таппенс. – Как насчет Коломбины и Мефистофеля в красном?

– Я бы поставил на того злобного мандарина и леди, котораяименует себя линкором, хотя, по-моему, она больше похожа на быстроходныйкрейсер.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности