Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вынул свои бесценные ценности и опустил рубашку, брюки ибелье в прорезь. Откуда-то издалека показалась короткая голодная вспышкапламени.
Дверь на другом конце открылась (на другом конце всегда быладверь; они были как крысы в огромном идущем вверх лабиринте. Американскомлабиринте, подумал Ричардс), и люди вкатили большие корзины на колесиках,помеченные размерами S, V, L и XL. Ричардс выбрал XL из-за его длины, ожидая,что комбинезон мешком повиснет на его сухощавом теле, но он пришелся поразмеру. Ткань была мягкой, облегающей, почти как шелк, но более плотной, чемшелк. Впереди комбинезоны застегивались на молнию. Они все были синими, и увсех на правой стороне груди красовалась эмблема Игр. Когда вся группа оделась,Бену Ричардсу показалось, что он утратил свое лицо.
– Сюда, пожалуйста, – сказал изможденный, и провел их вдругой зал ожидания. Неизбежный экран Фри-Ви ослепительно светился и гоготал. –Вас будут вызывать группами по десять.
Дверь рядом с Фри-Ви была снабжена надписью «СЮДА»,дополненной стрелкой.
Они сели. Через некоторое время Ричардс встал, подошел кокну и выглянул. Они были теперь выше, но дождь шел по-прежнему. Улицы былигладкими, черными и мокрыми. Он попытался представить, что делает сейчас Шейла.
Счет продолжается…
Он прошел в дверь, на этот раз в составе группы из десяти,четверть одиннадцатого. Они прошли гуськом. Их карточки были просвечены. Здесьбыло десять трехсторонних кабинок, но эти выглядели более внушительно. Стеныбыли сделаны из звукопроницаемых пробковых панелей с просверленнымиотверстиями. Свет над головой был мягким и рассеянным. Музыка лилась из скрытыхмикрофонов. На полу лежал плюшевый ковер: ноги Ричардса непривычно ощущали поверхность,которая не была цементом.
Их сопровождающий что-то сказал ему. Ричардс моргнул.
– А?
– Кабинка № 6, – неодобрительно повторил тот.
– А-а.
Он вошел в кабинку № 6. Внутри стоял стол и большие стенныечасы сбоку. На столе лежали заточенный карандаш IBM и стопка нелинованнойбумаги. Дешевый материал, отметил про себя Ричардс.
Рядом со всем этим стояла ослепительная жрица компьютернойэры – высокая, похожая на Юнону, блондинка в блестящих коротких шортах,отчетливо обрисовывающих дельтовидную возвышенность ее лобка. Розовые соскидерзко торчали сквозь редкий шелк блузки.
– Пожалуйста, садитесь, – сказала она. – Я Ринда Ворд, вашэкзаменатор.
Она протянула руку. В испуге Ричардс пожал ее.
– Бенджамин Ричардс.
– Могу я называть вас Беном?
Улыбка была соблазнительной, но безразличной. Онпочувствовал именно тот прилив желания, который должен был почувствовать к этойхорошо сложенной самке с ее хорошо откормленным телом, выставленным напоказ.Это разозлило его. Ему пришло в голову, что она ловила кайф таким образом,выставляясь перед червяками, предназначенными все перемалывающей мясорубке.
– Разумеется, – ответил он. – Симпатичные сиськи.
– Спасибо, – невозмутимо отреагировала она. Теперь он сиделтак, что ему приходилось смотреть вверх в то время, как она смотрела сверхувниз, что придавало сцене еще большую неловкость. – Сегодняшнее испытание – тоже для ваших умственных способностей, что вчерашнее было для вашего тела. Тестбудет достаточно долгим, обед получите в три – допуская, что вы выдержите. –Улыбка появлялась и исчезала.
– Первый раздел – словесный. В вашем распоряжении час с тогомомента, как я дам вам брошюру с тестом. Во время экзамена вы можете задаватьвопросы, и я отвечу на них, если это позволено. Я не дам вам ответов на вопросытеста. Вы меня поняли?
– Да.
Она протянула ему книжечку. На обложке была напечатанабольшая красная рука ладонью наружу. Большие красные букву под ней говорили:
«СТОП!»
Еще ниже значилось: «Не переворачивайте страницу, пока вамне укажут».
– Тяжеловато, – заметил Ричардс.
– Простите? – Великолепно вылепленные брови поднялись наотметку выше.
– Ничего.
– Вы найдете листок с вопросами, когда откроете книжку, –заученно говорила она. – Пожалуйста, делайте ваши отметки жирно и отчетливо.Если вы решили изменить ответ, стирайте полностью. Если вы не знаете ответа, негадайте. Вы поняли?
– Да.
– Тогда, пожалуйста, переверните первую страницу иначинайте. Когда я скажу «стоп», положите карандаш. Можете начинать.
Он не начинал. Он медленно, вызывающе разглядывал ее тело.
Через минуту она покраснела. «Ваш час пошел, Бен. Лучше бывы…»
– Почему, – спросил он, – все полагают, что, имея дело сживущим к югу от Канала, они имеют дело с дремучим умственно неполноценным?
Теперь она была в совершенном смятении.
– Я… Я никогда…
– Нет, вы никогда. – Он улыбнулся и взял карандаш. – Божемой, ну и глупы же вы.
Он наклонился над тестом, в то время как она все ещепыталась найти ответ или просто причину его выпада, вероятно, она действительноне понимала.
В первом разделе от него требовалось выбрать правильныйвариант ответа и обвести нужную букву.
Одна весны не делает.
а. мысль
б. кружка пива
в. ласточка
г. драка
д. ни одно из названных слов
Он заполнил свой листок быстро, редко когда останавливаясь,чтобы задуматься или дважды прочитать вопрос. Задание вставить пропущенныеслова сменилось вопросами на словарный запас, а затем словами-контрастами.Когда он закончил, до конца отведенного часа оставалось еще пятнадцать минут.Она заставила его держать его тест – официально она не могла принять его, покане истек час – поэтому Ричардс откинулся назад и безмолвно пожирал глазами еепочти обнаженное тело. Молчание становилось тягостным, подавляющим, бросающимвызов. Он видел, что ей хочется накинуть на себя что-нибудь, и это доставлялоему удовольствие.
Когда время подошло, она дала ему следующее задание. Напервой странице был изображен бензиновый карбюратор. Под ним:
Вы поставите это на
а. косилка для газонов