Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы уже организовали доставку из Нью-Йорка трех ампулканогена. Не оставляет никаких следов. Ожидаем доставку через сорок минут.Этого не хватит, увы, чтобы обезвредить вас за это время. Она лжет. Это очевидно.Извините меня за некоторый, как говорят люди вашего круга, снобизм, но я изложувам свои наблюдения по поводу среднего класса: они умеют врать только в том,что касается секса. А могу я вам изложить еще одно свое наблюдение? Конечно,что я спрашиваю. Я уже его излагаю. – Маккоун улыбнулся. – Я подозреваю, что выпопросту запихнули в карман ее ридикюль. Мы заметили, что у нее с собой нетсумочки, хотя она ходила по магазинам. Мы очень наблюдательны. Что моглослучиться с ее покупками, кроме того, что вы положили их в свой карман,Ричардс?
Он не попался на эту удочку:
– Ну застрелите меня, коль вы в этом так уверены.
Маккоун с сожалением развел руками:
– Как бы я хотел это сделать! Но мы не вправе рисковатьчеловеческой жизнью, когда счет пятьдесят – один в вашу пользу. Это слишкомпохоже на русскую рулетку. Ценность человеческой жизни для нас священна.Правительство, наше правительство, это сознает. Мы – гуманисты.
– Да-да, – сказал Ричардс и мрачно улыбнулся.
Маккоун мигнул.
– Так что…
Ричардс вздрогнул. Этот человек гипнотизировал его. Летелиминуты, от Бостона сюда приближался вертолет с тремя ампулами«бодряще-вырубающего» зелья (а если Маккоун проговорился о сорока минутах, насамом деле они обернутся за двадцать), а он стоял тут и слушал этого человека,поющего ему дифирамбы. Боже, это сущий монстр.
– Послушай, – резко оборвал его Ричардс. – Разговор с тобой,малыш, короткий. Даже если ты сделаешь ей инъекцию, она все равно споет тебе туже самую песенку. Имей в виду: взрывчатка у меня. Врубился?
Он взглянул в глаза Маккоуну и двинулся вперед. Маккоунотошел в сторону. Проходя мимо, Ричардс не удостоил его взглядом. Рукава ихпальто коснулись друг друга.
– Для сведения: известно, что предохранитель выдвигаетсявообще-то на три деления. Я. выдвинул его уже на два с половиной. Хочешь верь –хочешь нет.
Он с удовлетворением услышал, как дыхание того, другого,участилось.
– Ричардс!
Он оглянулся с трапа. Маккоун смотрел на него снизу, золотыедужки очков мерцали и вспыхивали на солнце.
– Когда ты взлетишь, мы подстрелим тебя ракетой«земля-воздух». А публике расскажем, что у Ричардса не вовремя зачесалсяпальчик – тот самый, что был на кольце взрывателя. Так что покойся с миром.
– Ну, этого-то вы как раз не сделаете.
– Не сделаем?
Ричардс ухмыльнулся и пояснил:
– Мы будем лететь очень низко, над густонаселеннымикварталами. Добавь к 25 килограммам взрывчатки 12 подвесок с горючим, и тыполучишь очень мощный взрыв. Чересчур мощный. Вам не выкрутиться… – Онпомолчал. – Ты же так хорошо соображаешь. Ты приготовил для меня парашют?
– Конечно, – спокойно сказал Маккоун. – Он в носовомпассажирском отделении. Но все это уже было, мистер Ричардс. Нет ли у вас взапасе трюка поновее?
– Держу пари, вы не такие идиоты, чтобы вляпаться в такоедерьмо.
– Конечно, нет. Это очевидно. Предполагаю, что ты выдернешьэто несуществующее кольцо взрывателя как раз перед нашим ударом. Темвнушительней будет взрыв.
– Ну пока, коротышка.
– Пока, мистер Ричардс. И приятного путешествия. – Онхихикнул. – Ты все точно рассчитал. Поэтому я открою тебе еще одну карту.Только одну. Мы собираемся до того, как предпримем какие-либо действия,подождать каногейна. Насчет ракеты ты абсолютно прав. Это, конечно, блеф. Тыеще раз высунись и прокричи что-нибудь, ладно? Но я могу подождать. Видишь ли,я никогда не ошибаюсь. Никогда. И я знаю, что кто тут блефует – так это ты.Поэтому мы будем выжидать. Но ты у нас в руках. Пока, мистер Ричардс.
Он помахал рукой.
– До скорого, – сказал Ричардс, но недостаточно громко,чтобы Маккоун его услышал.
И усмехнулся.
Счет продолжается…
Пассажирское отделение первого класса было длинным и широким– шириной в три ряда кресел, все кругом было облицовано натуральной секвойей.Пол был покрыт ковром цвета бордо, судя по ощущению, очень толстым. Стереоэкрантянулся вдоль дальней стены от отделения первого класса до кухни. На местеномер 100 лежала объемная пачка – это был парашют. Ричардс похлопал по тюку ипроследовал на кухню. Кто-то уже поставил варить кофе.
Он миновал еще одну дверь и очутился в коротком коридоре,ведущем в кабину пилота. Справа находился радиодиспетчер, мужчина лет тридцати,с ухоженным, гладким лицом, злобно покосившийся на Ричардса, а потомуткнувшийся в свои приборы. Еще через несколько шагов вперед и влево у своихпанелей, сеток и пластиковых карт сидел штурман.
– К нам явился тот, кто собирается нас всех тут угробить,парни, – сказал он в свой микрофон. И холодно уставился на Ричардса.
Ричардс промолчал. В конце концов, этот человек прав. Онпобрел в нос самолета.
Пилотом оказался человек лет пятидесяти, а может и побольше,этакая старая полковая лошадь, с красным носом законченного пьяницы и цепкими,ясными глазами человека, который в жизни не брал ни капли в рот. Его напарникбыл лет на десять моложе, с пышной рыжей шевелюрой, выбивающейся из-подформенной фуражки.
– Привет, мистер Ричардс, – сказал пилот. Прежде чемвзглянуть Ричардсу в лицо. Он глянул на оттопыренный карман его пальто. –Простите, что я не подаю вам руки. Я капитан авиации Дэн Холлоуэй. Это мойнапарник, Уэйн Данинджер.
– Учитывая сложившуюся обстановку, не могу сказать, что радс вами познакомиться, – сказал Данинджер. Ричардс скривил губы.
– Я тоже, и хотел бы присовокупить сожаления по поводусвоего присутствия здесь. Капитан Холлоуэй, у вас налажена связь с Маккоуном,не так ли?
– Разумеется. Через связиста, Киппи Фридмена.
– Дайте мне с ним поговорить.
Холлоуэй протянул ему микрофон, соблюдая осторожность.
– Готовьтесь к полету, – сказал Ричардс. – Через пять минут.
– Привести вооружение в боевую готовность? – спросил Данинджерс преувеличенной серьезностью.
– Делайте все, что вы обычно делаете, – холодно произнесРичардс.