Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С удовольствием примем вас, мэм, и не только на сегодня,-расслабься и отдохни, как говорили у нас дома.
– Я спрошу мужа, – услышала она собственные слова, а просебя добавила: «Если, конечно, увижу его».
– Давай, дорогуша! – ободряюще сказал Холли. – Это будет всамый раз! – Затем, как ни странно, он напоследок еще раз сжал ей плечо иотошел в сторону, освободив ей путь к двери. Еще более странно – она как будтовидела характерные радиатор и звезду «Мерседеса» за окном.
Бадди направился к своему приятелю Рою, подмигнул ему(вытекла еще одна кровавая слеза), потом подошел сзади к Джанис и ущипнул ее.Она возмущенно вскрикнула, при этом у нее изо рта полезли черви. В основном онипопадали на пол, но некоторые застряли на нижней губе, непристойноподергиваясь.
Молодая официантка отвернулась с гримасой мрачногоотвращения, заслонив лицо рукой. А для Мэри Уиллингем, которая вдругсообразила, в какие страшные игры с ней играют, бегство из замысла превратилосьв настоятельную необходимость. Она вскочила со стула и ринулась к двери.
– Эй! – завопила рыжая. – Эй, ты не заплатила за пирог! И запепси тоже! Здесь тебе не благотворительная столовая, сука! Рик! Бадди! Держитеее!
Мэри ухватилась за дверную ручку, но она выскользнула у нееиз пальцев. Сзади послышался топот ног. Она снова взялась за ручку, на этот разсумела ее повернуть и так сильно распахнула дверь, что звонок сорвался. Узкаярука с твердыми мозолями на подушечках пальцев схватили ее за локоть. Теперьпальцы не просто давили, а впивались в кожу; она почувствовала, что нервы у неена пределе – сначала боль тонкой струйкой разошлась от локтя вплоть до левойстороны челюсти, а потом рука онемела. Она ткнула правым кулаком, словнокрокетным молотком, в то, что показалось ей тонкой тазовой костью над пахом.Раздался сдавленный вопль -значит, они чувствуют боль, мертвяки они там илинет, и хватка вокруг ее руки ослабла. Мэри рванулась и проскочила в дверь;волосы на ее голове встали дыбом, будто густая солнечная корона безысходногоужаса.
Глаза ее остановились на «Мерседесе», все еще стоявшем наулице. Она благословляла Кларка за то, что он остался. И, видимо, полностьюуловил ее передачу; он сидел за рулем, а не рылся под сиденьем в поискахбумажника, и вставил ключ в замок зажигания «Принцессы» как раз в тот момент,когда она выскочила из ресторана «Рок-энд-Буги».
Парень в цилиндре с цветочком и его татуированный приятельснова стояли возле парикмахерской и бесстрастно наблюдали, как Мэри открываетправую дверь. Кажется, она узнала того, что в цилиндре: у нее были трипластинки группы «Линирд Скинирд», и она была почти уверена, что это Ронни ВанЗант. И сразу же поняла, как такой второй, с татуировкой: Дуэйн Олмен, мотоциклкоторого врезался в тракторный прицеп двадцать лет назад. Он что-то достал изкармана джинсов и надкусил. Мэри нисколько не удивилась, сообразив, что этоперсик.
Рик Нельсон выскочил из ресторана, за ним появился БаддиХролли, у которого теперь вся левая половина лица была залита кровью.
– Садись! – заорал Кларк. – Садись в чертову машину, Мэри!
Она плюхнулась на пассажирское сиденье, а Кларк повернулключ, прежде чем она успела захлопнуть дверь. Задние шины «Принцессы»взвизгнули, подняв облачка сизого дыма. Мэри швырнуло вперед, когда Кларк изовсей силы рванул тормоз – головой прямо о приборную доску. Она потянулась коткрытой двери, пока Кларк с отчаянной руганью переводил рычаг передачи обратнона ход.
Рик Нельсон бросился на серый капот «Принцессы». Глаза унего блестели. Наглая ухмылка обнажила неровные белые зубы. Поварской колпакслетел с него, и темные волосы космами торчали над висками.
– Вы поедете на концерт! – орал он.
– Пошел вон! – крикнул ему Кларк. Он выжал сцепление инадавил акселератор. Обычно спокойный дизельный двигатель «Принцесс» глуховзревел, и она рванулась вперед. Призрак продолжал цепляться за капот, глядя наних со злобной ухмылкой.
– Застегни ремень! – рявкнул Кларк Мэри, когда она уселась.
Она схватила пряжку и вставила ее в паз, с восхищеннымужасом наблюдая, как существо на капоте протягивает левую руку и хватается задворник перед ней. Оно поползло вверх. Дворник оторвался. Тварь посмотрела нанего, отшвырнула и потянулась к дворнику водительской стороны. Прежде чем онасхватила второй дворнику, Кларк снова надавил на тормоза, теперь уже обеиминогами. Замок ремня Мэри щелкнул, больно впиваясь ей под грудь. Возниклоужасное ощущение давления изнутри, будто чья-то безжалостная рука вталкиваетвсе ее кишки в воронку горла. Призрак на капоте слетел и упал на асфальт. Мэриуслышала тихий хруст, и кровь забрызгала всю мостовую вокруг головы.
Она оглянулась и увидела, как остальные бегут к машине. Их возглавлялаДжанис с перекошенным от ненависти и возбуждения лицом. Впереди машины онаувидели поднявшегося с легкостью мягкой куклы повара. На его лице по-прежнемурасплывалась широченная ухмылка.
– Кларк, они догоняют! – вскрикнула Мэри.
Он глянул в зеркало заднего вида и снова нажал наакселератор. «Принцесса» рванулась вперед. Мэри успела заметить, как сидящий намостовой прикрыл рукой лицо, и искренне желала, чтобы это было все, что онаувидела, но она рассмотрела и кое-что похуже – под рукой пряталась все та жеухмылка.
Потом две тонны лучшей немецкой техники проехались по нему.Послышались какие-то лопающиеся звуки, будто дети игрались с воздушнымишариками. Она обхватила голову руками – слишком поздно, слишком поздно – изарыдала.
– Не волнуйся, – сказал Кларк. Он мрачно смотрел в зеркалозаднего вида. – Вряд ли мы ему сильно навредили – он уже встает.
– Что?!
– Не считая следа шины на рубашке, он… – Вдруг он замолчал ипосмотрел на нее. – Кто тебя ударил, Мэри?
– Что такое?
– У тебя рот в крови. Кто тебя ударил?
Она потрогала пальцем уголок рта, с удивлением рассматриваякрасную слизь, потом попробовала ее.
– Это не кровь – пирог, – сказала она и издала отчаянный,надтреснутый смешок. – Давай убираться отсюда, Кларк, пожалуйста.
– Да уж, – сказал он и снова посмотрел на Мейн-стрит,которая была широка и – пока, во всяком случае, – пуста. Мэри заметила, что,несмотря на усилители и гитары в мэрии, линий электропередачи нигде не быловидно. Она понятия не имела, откуда Рок-н-Ролл-Рай получает энергию (хотя…какие-то понятия возникали), но, во всяком случае, не от Энергетическойкомпании Центрального Орегона.
«Принцесс» набирала скорость, как все дизельные машины, – небыстро, но неумолимо, оставляя за собой густой бурый выхлоп. Мэри успелазаметить универмаг, книжный магазин и магазин детских вещей под названием«Колыбельная рок-н-ролла». Молодой парень с кудрями до плеч стоял убиллиардной, скрестив руки на груди и упираясь сапогом из змеиной кожи в белыйкирпич. Это красивое, капризное надутое лицо Мэри узнала сразу. Кларк тоже.