Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О слонах, сэр? — удивился Джордж.
— Нет…
— Вероятно, она разочаровалась в слонах. Джордж с сомнениемпосмотрел на своего хозяина.
Бывали моменты, когда он никак не мог понять, к чемуотносятся высказывания месье Пуаро.
— Позвоните миссис Оливер и скажите, что я буду счастливвидеть ее у себя в гостях.
Джордж пошел выполнять поручение, быстро вернулся и сообщил,что миссис Оливер будет примерно без четверти девять.
— Приготовьте кофе, и покрепче, — распорядился Пуаро. — Иподайте печенье, то, которое мы заказывали в магазине «Фортнум и Масон».
— Прикажете подать ликер, сэр?
— Нет, она не будет пить ликер. А я выпью «Сироп ле Кассис».
— Хорошо, сэр.
Миссис Оливер появилась точно без четверти девять. Пуаровстретил ее с нескрываемой радостью.
— Какие у вас успехи, моя дорогая? — спросил он. МиссисОливер устало опустилась в кресло.
— Ужасно измоталась, — пожаловалась она.
— Значит, ваша идея насчет охоты на слонов не более какостроумное замечание?
— Ни в коем случае! Я обнаружила кучу слонов и гонялась заними, как одержимая. Не поддается счету количество бензина, которое яизрасходовала, количество поездов, на которых я ездила, количество писем ителеграмм, которые я разослала…
— Тогда отдыхайте. Я надеюсь, вы не откажетесь от чашечкихорошего кофе?
— Крепкий черный кофе — это как раз то, что мне нужно.
— А могу я вас спросить, есть какие-нибудь результаты отвашей охоты?
— Масса! Другое дело, я не знаю, есть ли в них толк.
— Но вы собрали информацию?
— Информацию я собрала, но я не убеждена, что то, о чем мнерассказывали разные люди, можно считать фактами.
— Значит, вам сообщали всякие слухи?
— Не сказала бы… Я скорее назвала бы это воспоминаниями.Беда в том, что, когда вы вспоминаете какие-то события, то вы не всегда точны вих изложении… Не так ли?
— Конечно… Но воспоминания — это тоже кое — что.
— А что успели вы? — спросила миссис Оливер.
— Вы чересчур строги, моя дорогая. Вы хотите чтобы я тожекрутился как белка в колесе…
— Но я надеюсь, вы все же покрутились?
— Нет, я не покрутился. Я советовался со своими коллегами —сыщиками.
— Это конечно, менее хлопотливое занятие по сравнению с тем,что делала я, — с некоторой иронией заметила миссис Оливер. — А кофе простовеликолепный… Вы не представляете, как я устала и какая путаница царит в моейбедной голове!
— Рассказывайте! — попросил Пуаро.
— Я выслушала целую кучу различных предположений и историй.Но я не знаю, есть ли в них хоть крупица правды.
— Даже неверные сведения могут быть полезными, — нравоучительнозаметил Пуаро.
— Я понимаю, что вы имеете в виду, и, наверное, вы правы… Яприготовила для вас своего рода памятную записку. Это рассказы людей, которыекое — что знали о Рейвенскрофтах, не будучи очень хорошо с ними знакомыми.
— Это касается их жизни за границей?
— В большей части — да!
Миссис Оливер взяла из вазочки печенье и начала энергичноего грызть.
— Очень сладкое! Должна заметить, что все, кто рассказывалмне об этой истории, начинали со слов: «О да, конечно!», «Как печально, что всетак случилось!», «Конечно, все знают, что произошло!». И тому подобное.
— Вот как! — пробормотал Пуаро.
— Эти люди думают, что они знают, что произошло. Но на самомделе это не так. Просто кто-то что-то от кого-то слышал. Однако все утверждали,что генерал писал мемуары, что у него была молодая секретарша, которая писалапод его диктовку и перепечатывала воспоминания на машинке. В результате имеетсядва варианта предположений. Первый, что генерал застрелил жену, чтобыосвободиться от нее и жениться на секретарше. Но, совершив это, он пришел вужас от совершенного злодеяния и застрелился.
— Романтическое объяснение, — сказал Пуаро.
— Теперь другой вариант. Существовал гувернер, которыйзанимался с их маленьким сыном… Гувернер был молод и хорош собой.
— Понятно, — усмехнулся Пуаро. — И жена генерала влюбилась внего. Может быть, он был ее любовником?
— Никаких доказательств того, что между ними был роман, нет.Просто еще одно романтическое объяснение. Есть еще один вариант. Жена узнала оромане генерала с секретаршей и застрелила его. А потом повторение сценария:пришла в ужас от совершенного злодеяния…
— И застрелилась!
— Именно! В общем, все имена и то, что я услышала, вынайдете в моей памятной записке… Между прочим, его жена после какой-то болезнинемножко облысела, поэтому она купила себе четыре парика. Во всяком случае,среди ее вещей были обнаружены четыре новых парика.
— Об этих париках я тоже слышал.
— От кого?
— Мне рассказали об этом мои друзья из полиции… А вам, моядорогая, не кажется, что четыре парика многовато для одной головы?
— Кажется. У меня была лысая тетя, которая ходила в парике,но у нее их было два. Один она носила, а другой был про запас, на случай чисткиили починки. По правде говоря, я не встречала человека, у которого было бычетыре парика.
Миссис Оливер полистала свои записки.
— Миссис Карстерс, 77 лет, весьма говорливая старушка.Цитирую: «Я хорошо помню Рейвенскрофтов. Очень приятная пара. Это оченьгрустно. Да, это был рак». Я спросила, у кого из них был рак? Оказалось, чтоэто ее предположение, потому что она знала, что миссис Рейвенскрофт ездила вЛондон, консультировалась с врачом и перенесла какую-то операцию. И она и мужбыли очень расстроены и, чтоб не мучиться, генерал застрелил жену, а потомпокончил с собой.
— Тоже романтический вариант. Только более печальный. Всеони выдумывают причину. В данном случае есть факт: леди Рейвенскрофт ездила вЛондон.
— Люди с удовольствием говорят о прошлом, гораздо с большим,нежели о том, что происходит сегодня. Они таким образом как бы возвращаютвремя, хотя подчас приходится выслушивать и то, что не имеет ни малейшегоотношения к делу, которое тебя интересует…