chitay-knigi.com » Разная литература » Океан славы и бесславия. Загадочное убийство XVI века и эпоха Великих географических открытий - Эдвард Уилсон-Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 87
Перейти на страницу:
escrever um dia»; рассказ о них восходит к Плинию Старшему, Historia Naturalis VII.2. Цитата из «Раузат ут-Тахирин» («Непорочный сад», 1602–7) взята из Subrahmanyam, Empires Between Islam and Christianity, 251. О могори (арабском жасмине) и чампаке (магнолии), а также о культуре запахов в Индии смотрите в Orta, Coloquios dos simples, sig. Civ—Ciir, о привычках мытья – sig. Biir. Об обычаях питья смотрите M. N. Pearson, The Portuguese in India (Cambridge: Cambridge University Press, 1988), 100.

135

Примеры европейцев, осевших в Индии, упоминаемые Дамианом, смотрите в CM I, sig. F1vи sig. Liiir, CM II, sig. A7v; смотрите также Sanjay Subrahmanyam, Three Ways to be Alien: Travails and Encounters in the Early Modern World (Chicago: University of Chicago Press, 2011), Empires Between Islam and Christianity, ch. 3, and Europe’s India, 73, и Casale, Ottoman Age of Exploration, 34–7. О Tiro de Diu («пушке из Диу»), находящейся сейчас в Военном музее Лиссабона, которая была привезена в 1538 году и поставлена в замке святого Георгия, смотрите Fernão Mendes Pinto, The Travels of Mendes Pinto, ed. and trans. Rebecca D. Catz (Chicago: University of Chicago Press, 1989), 4, and ch. 2. О книгах, захваченных во время битвы при Диу в 1509 году, смотрите CM II, sig. I3v; Барруш также рассказывает об этом случае и уточняет, что «одни были философией, другие – историей» («huūs de razar e outros de histórias»: Décadas da Ásia II.iii.6), но упоминает только книги на латинском и итальянском и молитвенник на португальском; он предполагает, что эти книги свидетельствуют о том, сколько разных народов было на флоте. Одна из интригующих возможностей заключается в том, что эти книги принадлежали или предназначались Малику Аязу, происхождение которого могло быть «далматинским, русским, турецким или персидским (гиляни) [гиляни – народ на севере Ирана. – Прим. пер. ]», хотя его корабли к этому времени вышли из сражения с Франсишку де Алмейдой, первым губернатором Индии (Subrahmanyam, Empires Between Islam and Christianity, 48–9; смотрите также Casale, Ottoman Age of Exploration, 26).

136

О делегациях брахманов с протестом против обращения с жителями Гоа, возглавляемых Крисной / Кришной, включая одну, отправившуюся в Лиссабон, смотрите CM III, sig. A8rи sig. C7v—C8r; Thomaz, De Ceuta a Timor, 248–50; и Rui Gomes Pereira, Goa, Vol 1: Hindu Temples and Deities, trans. Antonio Victor Couto (Panaji: Printwell Press, 1978), 14–16. Упомянутая Томазом возможность того, что сделки с индийцами базировались на предыдущих отношениях государства с евреями, находит дополнительное подтверждение в том, что Нина Чету, индиец, получивший власть над нехристианами в Малакке, в юридических документах попеременно именуется «Indio» и «Judeo» (смотрите, например, Livro das Ilhas, ANTT PT/TT/LN 0036, fols. cxxxviii и ccxxxi), хотя это могло быть вызвано тем, что эти два слова можно легко спутать (для этого требуется только превращение «n» и «u»). О необходимости Гоа импортировать продовольствие смотрите Pearson, The Portuguese in India, 87–91, 112–13; о стратегической важности его положения смотрите Thomaz, De Ceuta a Timor, 247–8, а о политике д’Албукерки в отношении Гоа – 248–50. Андреа Корсали с удивлением рассказывает о торговле лошадьми с Виджаянагарой в своем письме к Джулиано Медичи: Ramusio, Primo volume delle navigationi e viaggi, fol. 193v. Смотрите обширный обзор европейских трудов о Виджаянагаре в книге Жуана-Пау Рубиеса Travel and Ethnography.

137

Смотрите Partha Mitter, Much Maligned Monsters: A History of European Reactions to Indian Art (Chicago: University of Chicago Press, 1992), 34; этот отрывок из письма Корсали – Ramusio, Primo volume delle navigationi e viaggi, fol. 193v. Возможно, что оригинальный текст трактата Франсишку Альвареша об Эфиопии, который Дамиан передал Рамузио, наряду с копией письма Корсали к Джулиано Медичи (смотрите Primo volume delle navigationi et viaggi, fol. 190r) сохранился в Ватиканской библиотеке, Ott.Lat.2202, где эти два текста находятся вместе, начиная с листа 130r. Вскоре в коллекции Медичи появился и китайский фарфор; смотрите Marcocci, Globe on Paper, 53. О планировке Гоа смотрите Thomaz, De Ceuta a Timor, 248–9, и Pearson, The Portuguese in India, 94–5.

138

Casado (порт.) – женатый. (Прим. пер.)

139

Subrahmanyam, ‘Rethinking the Establishment of the Estado da Índia, 1498–1509’, в его Empires Between Islam and Christianity, pp. 26–55; Pearson, The Portuguese in India, 94–8. Camões, ‘O Poeta Simónides, falando’.

140

Афанасий Никитин. Хождение за три моря. (Прим. пер.)

141

R. H. Major (ed.), India in the Fifteenth Century: being a collection of narratives of voyages to India in the century preceding the Portuguese discovery of the Cape of Good Hope, from Latin, Persian, Russian, and Italian Sources (London: Hakluyt Society, First Series XXII, 1857), 10; Camões, ‘Cá neste Babilónia, donde mana’, ‘Super Flumina’.

142

The Book of Duarte Barbosa, xliii—iv, 115; Fabre et al., ‘L’affaire Rodrigues’, 194–5. О пожаловании герба смотрите CM I, sig. Nvv—Nviir; современное изображение с некоторыми изменениями можно увидеть в Tombo das armas dos reis e titulares e de todas as famílias nobres do reino de portugal, ANTT PT/TT/CR/D-A/001/21, fol. 58.

143

AHEI 9529, Provisões a favor da Cristiandade, 1 vol. (152[?]3–1840), особенно листы 34r, 73v–77r, 90r (приказы, запрещающие строительство/ремонт храмов), 81r—v (запрет запугивания и попыток убеждать людей не переходить в христианство), 88v (запрет брахманам занимать должности), 91–2 (приказ об изгнании с территории брахманов, препятствующих обращению). Pereira, Goa, I.8–14; Fabre et al., «L’affaire Rodrigues»; Pearson, The Portuguese in India, 92. Ramusio, Primo volume delle navigationi e viaggi, fol. 193v. На многих мусульманских территориях немусульманам запрещалось занимать должности, и они были обязаны платить джизью – налог на неверных.

144

Смотрите рассказ итальянского путешественника Филиппо Сассетти в Lettere da Vari Paesi: 1570–1588, ed. Vanni Bramanti (Milan: Longanesi, 1970), 502: «Sono scritte le loro scienze tutte in una lingua, che dimandano sanscruta… e ha la lingua d’oggi molte cose comuni con quella, nella quale sono molti de’ nostri nomi, e particularmente de’ numeri el 6, 7, 8 e 9, Dio, serpe, e altri assai» («Их науки все написаны на языке, который они именуют санскрит… и сегодняшний язык имеет с ним много

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности