chitay-knigi.com » Разная литература » Океан славы и бесславия. Загадочное убийство XVI века и эпоха Великих географических открытий - Эдвард Уилсон-Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 87
Перейти на страницу:
«O Poeta Simónides, falando». Недавнее исследование этой истории и аргумент в пользу центрального места кораблекрушений в структуре современности смотрите в Steve Mentz, Shipwreck Modernity: Ecologies of Globalization, 1550–1719 (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2015), 11–21.

97

* Буш (англ. bush– кустарник) – вид дикого ландшафта в некоторых регионах, в частности, в Южной Африке. Сам термин появился позже эпохи португальской колонизации, его ввели английские переселенцы в Австралии. (Прим. пер.)

98

Неясно, о какой именно пинте речь (она имела разную величину), но речь идет об объеме примерно 0,5 литра. (Прим. пер.)

99

Edwin J. Webber, ‘The Shipwreck of Don Manuel de Sousa in the Spanish Theater’, PMLA 66/6 (1951), 1114–22.

100

* В артуровском цикле Король-Рыбак ранен в ногу или в пах, и его может исцелить только избранный. (Прим. пер.)

101

Gomes de Brito, História Trágico-Marítima, I.37–8. Orta, Coloquios dos simples, sig. Eviiiv. Мотив «колонизатора, которому поклоняются туземцы» был уже хорошо известен и широко распространен (например, в трудах Колумба и о Колумбе); португальским примером является рассказ об Антониу Фернандеше, которому якобы поклонялись как богу те, кого он встретил во время экспедиции в Мономотапу, как описано в отчете Алькайде-мора (главного алькайда) Софалы за 1516 год (ANTT PT/TT/CC/1/20/64).

102

Корабль Арго – огромное созвездие, входившее в атлас Птолемея. Ныне не существует, в XVIII веке разделено на созвездия Киль, Корма и Паруса. (Прим. ред.)

103

* Автор слишком вольно трактует миф. Засеять землю зубами дракона Ясону предложил царь Колхиды в качестве невыполнимой задачи; выросшие из зубов солдаты были не союзниками, а врагами: Ясону пришлось с ними сражаться. (Прим. пер.)

104

Вергилий. Буколики. Эклога IV. Перевод С. Шервинского. Тифис (Тифий) – кормчий аргонавтов. (Прим. пер.)

105

Lusiadas IV.lxxxiii; смотрите также расширенное обсуждение португальцев как нового созвездия Корабль Арго в комментариях Мануэла Фариа-и-Созы к «Лузиадам»: Lusiadas de Luis de Camoes […] comentadas por Manuel de Faria e Sousa (Madrid: Juan Sanchez, 1639), cols. 107–8, 398–400. Созвездие стало невидимым на европейских широтах из-за прецессии земной оси [прецессия – периодическое изменение направления земной оси под влиянием Луны. – Прим. пер. ], но люди, желавшие сопоставить португальские плавания с плаваниями аргонавтов, могли проигнорировать этот факт. Вергилий, «Эклоги», IV.34–6. Аполлоний следует установившейся традиции помещать руно в колхидском городе Айя (Эя) на восточном берегу Черного моря, но более ранние версии предполагали, что оно находилось в царстве солнца, на самом дальнем востоке; в некоторых традициях обратный путь пролегал через океан, опоясывающий весь мир, что приближало такой маршрут к плаванию вокруг Африки; смотрите Apollonius of Rhodes, Jason and the Golden Fleece, trans. Richard Hunter (Oxford: Oxford University Press, 1993), xxi—xxvi. О вручении Дамианом одеяния капелле ордена Золотого руна смотрите CM IV, sig. F[1]v; о его чтении о Ясоне и тритоне смотрите Urbis Olisiponis Descriptio, sig. [aviiiv], и Ruth (trans.), Lisbon in the Renaissance, 11. Аннотации к «Аргонавтике» Джорджа Бьюкенена, шотландского гуманиста, читавшего лекции в Коимбре в конце 1540-х годов, находятся в экземпляре, оставленном им библиотеке Университета Глазго: Glasgow University Library (Sp Coll Bh20-a.11); об интересе Нового времени к повествованию об аргонавтах смотрите John M. McManamon, «Res Nauticae: Mediterranean Seafaring and Written Culture in the Renaissance», Traditio 70 (2015), 307–67.

106

CM I, sig. EIIr. О личности (и даже настоящем имени) лоцмана, которого Дамиан называет «Малемокануа», давно ведутся споры: смотрите Sanjay Subrahmanyam, The Career and Legend of Vasco da Gama (Cambridge: Cambridge University Press, 1997), 121–8. О неудачной попытке да Гамы плыть обратно против муссона смотрите CM I, sig. Eviiv. О роковом отказе Винсенте де Содре прислушаться к совету, который в 1503 году оманцы дали ему относительно ветров в районе островов Куриа-Муриа, смотрите CM I, sig. K1r. Строки из эпоса Камбана «Рамаватарам» взяты из перевода А. Рамануджана в ‘Three Hundred Ramayanas’, в The Collected Essays of A. K. Ramanujan, ed. Stuart Blackburn (New Delhi: Oxford University Press, 2004), 152. О первоначальной путанице в отношении религии в Азии смотрите Sanjay Subrahmanyam, Empires Between Islam and Christianity, 1500–1800 (Albany, NY: SUNY Press, 2019), 27–8, и Maria Augusta Lima Cruz, ‘Notes on Portuguese Relations with Vijayanagara, 1500–1565’, in Sanjay Subrahmanyam (ed.), Sinners and Saints: The Successors of Vasco da Gama (Delhi: Oxford University Press, 1998), 13–16.

107

* Кампани́ла (ит. колокольня) – колокольня в итальянской архитектуре. Однако увиденные португальцами колокольчики были маленькими. (Прим. пер.)

108

Сто́ла – длинная лента, элемент облачения христианского священника при литургии. (Прим. пер.)

109

CM I, sig. Eiiiir; сравните Lusiadas VII.xlix, где Камоэнс заканчивает этот эпизод словами о том, что после осмотра храма они прошли дальше «без дальнейших событий» («Direitos vão sem outro algum desvio»), что делает пропуск эпизода ложного поклонения еще более значительным. Прекрасный обзор историографии этого эпизода и первой встречи в целом представлен в книге Alexander Henn, Hindu-Catholic Encounters in Goa: Religion, Colonialism, and Modernity (Bloomington: Indiana University Press, 2014).

110

Лузиады. Песнь седьмая. Перевод О. Овчаренко. (Прим. пер.)

111

Параллели между Тримурти и Троицей проводятся, например, в CM I, sig. Evv; Tomé Pires, The Suma Oriental of Tomé Pires, ed. and trans. Armando Cortesão (London: Hakluyt Society, Second Series LXXXIX, 1944), 39; The Book of Duarte Barbosa, 115. Эта идея получила широкое распространение в Европе после включения ее в труд Фраканцио да Монтальбоддо Paesi Novamenti ritrovati (Милан: Giovanni Angelo Scinzenzeler, 1508), глава cxxxi, который стал первым и наиболее популярным сообщением о португальских плаваниях. Мнение Камоэнса по этому поводу смотрите в Lusiadas VII.xlvii—xlix. В церкви Носса-Сеньора-ду-Монте в Гоа висит табличка с надписью: «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Святое причастие – это не прасад».

112

Такие существа (тетраморфы) описаны в видении пророка Иезекииля, и только существенно позже их связали с евангелистами. (Прим. пер.)

113

Samuel Purchas, Purchas his pilgrimes In fiue bookes (London: William Stansby for Henrie Fetherstone, 1625), I.ii.8, sig. Cc2v; это примечание подтверждает, что Перчас использовал в качестве источника De rebus

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности