chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 762
Перейти на страницу:
вы выезжаете со (всем) величием (вашей) колесницы,

Вы продвигаетесь вперед, о поспешные, как хотар человека.

Наделите прекрасными конями щедрых покровителей, а также (певцов)!

О Насатьи, да будем мы владеть богатствами!

10 Сегодня мы снова хотим прославлениями призвать

К счастливому выезду эту вашу колесницу,

С невредимыми ободьями объезжающую небо.

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую!

I, 181. <К Ашвинам>{*}

1 Что же (это было такое), что вы, самые большие любители жертвенных услад (и) богатств,

Действуя как адхварью, извлекли из вод?

Эта жертва создала вам славу,

О два обладателя богатств, о помощники людей.

2 Ваши кони, чистые, пьющие молоко,

Быстрые, как ветер, небесные скакуны,

Стремительные, как мысль, быки с прямыми спинами,

Правящие сами собой, пусть привезут сюда Ашвинов!

3 Ваша колесница, мчащаяся вперед, словно поток,

С широким сиденьем, пусть приедет для (нашего) успеха!

О стоящие на мужественной (колеснице), (ведь она та,), что быстрее мысли,

Стремящаяся быть первой, достойная жертв, о (боги,), возбуждающие вдохновение!

4 (Эти) двое, рожденные в разных местах, соответствовали друг другу,

Беспорочные, телом и своими именами.

Один из вас — победоносный щедрый покровитель (человека,) имеющего прекрасную жертву,

Другой считается счастливым сыном неба.

5 Ваш деятельный (?) горбатый буйвол по (своей) воле

Пусть примчится на места (жертвоприношений), (буйвол) золотистого цвета.

(Когда) двух буланых коней другого делают набухшими от наград,

Два ... (коня) с шумом про(летают) через пространства.

6 Ваш старый (горбатый буйвол,) словно бык, (всех) превосходящий,

Странствует, испуская много подкрепляющих напитков из меда.

(Кони) другого сделались набухшими от ристаний (и) наград.

Они примчались, словно реки, бьющие вверх.

7 Выпущена для вас обоих, о устроители (обряда), могучая песнь,

Трижды мощно разливающаяся, о Ашвины.

Под восхваление помогите умоляющему (вас)!

В пути (вы или) не в пути — услышьте мой зов!

8 И для вас эта песнь Рушата Вапсаса

Делает мужей набухшими на месте жертвоприношения, трижды (устланном) соломой.

Ваша бычья туча набухла, о два быка,

Словно корова при излиянии (молока), делая приятное людям.

9 Вас, о Ашвины, как (и) Агни, (и) Ушас, зовет жертвователь,

Подобно Пушану исполняющий желания,

Когда я приглашаю вас, воспевая из стремления к широкому простору.

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую!

I, 182. <К Ашвинам>{*}

1 Вот возник знак — готовьтесь же хорошенько! —

Колесница, запряженная жеребцами. Радуйтесь, о мудрые!

(Эти) двое, оживляющие мысль, вызывающие вдохновение, доброжелательные к Вишпале,

Отпрыски неба, (боги) со сверкающими обетами (везут дары) благочестивому.

2 Ведь вы двое самые похожие на Индру, вызывающие вдохновение, самые похожие на Марутов,

Самые чудесные чудотворцы, самые умелые колесничие на колеснице...

Вы везете колесницу, доверху наполненную медом.

Приезжайте на ней к почитающему (вас,) о Ашвины!

3 Что вы там делаете, о чудесные? Что же вы сидите?

(Ведь это) какой-то человек, который не приносит жертв, (но) возвеличивает себя!

Пройдите мимо! Состарьте жизненное дыхание скупца!

Создайте свет речистому поэту.

4 Пришибите псов, лающих вокруг!

Убейте тех, кто (нас) презирает! Вы это умеете.

Каждое слово певца сделайте приносящим сокровища!

Пусть оба вы примете благосклонно, о Насатьи, мое прославление!

5 Вы создали среди вод для сына Тугры

Этот одушевленный крылатый челн,

На котором вы с божественным разумом вывезли (его).

Вы улетели, легко летя, из великого потока.

6 Сына Тугры, низвергнутого в воды,

Повергнутого в безудержный мрак,

Спасают четыре ладьи, посланные

Ашвинами, привыкшие к качке.

7 Что это (было) за дерево, стоявшее посреди потока,

Которое охватил сын Тугры, попавший в беду,

Словно уцепившись за перья летящей птицы?

Вы вывезли (его), о Ашвины, ради (своей) славы.

8 Да будет вам приятен, о два мужа, о Насатьи,

Этот хвалебный гимн, который вам провозгласили потомки Маны

Сегодня с этого сиденья, богатого сомой!

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую!

I, 183. <К Ашвинам>{*}

1 Запрягайте ту, что быстрее мысли,

С тремя сиденьями, о два быка, с тремя колесами,

На которой вы приезжаете в дом благочестивого!

Вы летите на трехчастной, словно птица на крыльях.

2 Легко катится колесница, двигаясь по земле,

Когда вы двое стоите в соответствии с (обетом), полные силы духа, чтобы дать подкрепление.

Пусть песнь эта с восхищением встречает восхитительное появление!

Вы находитесь в обществе дочери неба Ушас.

3 Взойдите на вашу легкую колесницу, которая

Катится в соответствии с обетами полная жертвенной пищи,

(Колесница,) на которой вы, о два мужа, о Насатьи, для услады

Совершаете объезд — ради потомства и (нас) самих.

4 Да не посягнет на вас ни волк, ни волчица!

Не избегайте и не минуйте (нас)!

Вот поднесенная вам доля, вот песня.

О чудесные, вот вам подношения медовых напитков.

5 Вас (призывал) Готама, Пурумилха, Атри, —

О чудесные, вас зовет на помощь жертвователь.

Словно двое идущих прямо в указанную сторону,

Придите, о Насатьи, на мой зов!

6 Мы достигли другого берега этого мрака.

На вас нацелена хвалебная песнь, о Ашвины.

Приезжайте сюда по путям, изъезженным богами!

Мы хотим найти щедрую общину, легко дарящую!

I, 184. <К Ашвинам>{*}

1 Вас двоих мы хотим призывать сегодня, вас двоих — в будущем,

Когда зажигается утренняя заря

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности