chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 643 644 645 646 647 648 649 650 651 ... 762
Перейти на страницу:
... vasayämasi).... Поэты “одевают” сому в песни так же, как жрецы “одевают” его в коровье молоко, т.е. смешивают с молоком.

6a Чьего завета.... Анаколуф; нет главного предложения.

IX, 36{*}

Автор, по анукрамани, тот же.

1a ... конь, запряженный в колесницу (rdthyo).... Слово rdthya- значит букв. “связанный с колесницей”, “принадлежащий колеснице” и может обозначать как коня, запряженного в колесницу, так и колесо колесницы.

1b ... в два чана (camvàh).... Так у Рену. Гельднер переводит: “in den Camügefäßen ausgepreßt”. Бхаве же считает, что двойств, число говорит в пользу интерпретации: “pressed out on the (two) wooden boards”, хотя известно, что сатй- обозначает один из видов сосудов для сомы, а не доски.

1c ... достиг цели (kàrsman vâjï пу àkramit). - Букв. перевод: “(Скаковой конь-) завоеватель награды стал топтать борозду (финиша)” - финиш на скачках обозначался пропаханной бороздой.

3a-b Вели зажечься ... светилам.... Рену замечает, что речь здесь идет о духовных озарениях - ср. паду с.

IX, 37{*}

Автор - Рахугана из рода Ангирасов (Rahügana Ängirasa).

3 ... через светлые пространства неба... через (сито) из овечьей шерсти. - Путь сомы на небе сопоставляется с его путем на земле во время ритуала приготовления амриты.

4a На вершине Триты.... Фигура Триты в этом контексте неясна. Саяна толкует его как великого риши, приносившего жертву.

4c ... вместе с сестрами (jâmîbhih ... sahä). - Возможно, это метафорическое выражение обозначает пальцы жреца (Гельднер).

IX, 38{*}

Автор тот же.

Каждый стих этого гимна начинается с указательного местоимения, соотносимого с сомой.

1a ... мужественная колесница (vrsä ràtho).... Совмещение двух планов: сома-колесница и сок, проходящий сквозь сито из овечьей шерсти.

2a ... юные жёны Триты.... Sc. пальцы жреца. Ср. IX, 32, 2.

3 Десять деятельных.... См. примеч. к IX, 38, 2а.

4 ... усаживается ... идущий.... Наблюдается некоторое противоречие в содержании этих двух оборотов сравнения.

5 Смотрит вниз ... вошла в волосяное сито. - Противопоставление и единство сомы небесного и земного.

IX, 39{*}

Автор, по анукрамани, - Бриханмати из рода Ангирасов (Brhanmati Ängirasa). Скорее всего, в качестве имени автора фигурирует слово из первого стиха: brhanmate “о (ты) с высокой мыслью” - эпитет сомы.

1b ...по ... обычаю (dhämnä).... Dhäman- слово со стершимся значением, переводимое обычно по контексту. У Гельднера: “in deiner angenehmen Form”; у Рену: “en (ta) fonction aimée”.

lc Где говорят так: “(Вот) боги“ (yâtra devä îti trdvan)'. - Частица iti, как обычно, следует за прямой речью. Интерпретация Бхаве вызывает сомнения: “where the Gods might thus speak: (‘indu, flow for us’!)”.

2a Завершая (pariskrnvdnn dniskrtam).... Звукопись.

2c ... с неба дождь'. - В этой форме сома возвращается с неба на землю, завершая свой космический кругооборот.

4b ... быстро устремляясь (raghuyämä).... Букв. “имеющий быстрый ход”.

5a Стараясь привлечь... (богов) (äviväsan).... Эллипсис восполняется вслед за Саяной.

6a Они ликовали (anüsata).... Подразумеваются жрецы. Соки сомы в РВ нигде не называются как субъект при глаголе пи-, однако у Рену: “(les soma) ont crié-d’allé- gresse”.

6c Садитесь.... По Саяне, это обращение к богам, однако, как отмечает Гельднер, в IX, 13, 9 это обращение к сокам сомы.

IX, 40{*}

Автор, по анукрамани, тот же.

1c Они украшают.... Sc. поэты, восхваляющие его.

2a ... красноватый (агипа).... Этот эпитет обозначает также утреннюю зарю (иногда в виде коровы), солнце и волка.

5ä-b Очищаясь, принеси (sd nah punäna ä bhara / rayün stotré suviryam).... Порядок слов оригинала допускает и иное толкование: “Очищаясь, принеси ты нам богатство, восхвалителю обилие мужей” (таков перевод Бхаве и альтернативный вариант Рену).

IX, 41{*}

Автор - Медхьятитхи из рода Канвов (Medhyâtithi Känva).

1a (Мы воспеваем соки сомы).... В оригинале анаколуф: придаточное предложение без главного. Восполняется вслед за Саяной.

1c Громя черную кожу (ghnântah krsnâm ара tvâcam). - Так обозначаются в РВ темнокожие аборигены, не почитающие арийских богов (ср. 2с).

2a ... о счастливом путешествии.... Sc. Сомы.

2b Через плотину (âti sétum durâvyàm).... Подразумевается прохождение сомы через мелкое сито из овечьей шерсти.

3 ... как от дождя ... Мечутся молнии. - Намек на космический кругооборот сомы, который возвращается на землю в виде дождя.

5b Наполни - Sc. своим светом.

6c Раса. - См. примеч. к I, 112,12. Здесь, скорее всего, подразумевается небесная река.

IX, 42{*}

Автор тот же.

1 Порождая.... Стих представляет собой серию причастных оборотов без основного предикативного предложения. Гельднер добавляет в своем переводе vb. fin. “(läutert sich)”, Рену присоединяет этот стих к следующему. Трактовка данного перевода: реестр признаков божества без предикативности. См.: Елизаренкова Т.Я. Язык и стиль ведийских риши. С. 283-285.

2a ... силой древнего произведения (pratnéna mdnmanä).... Гимны, созданные поэтами в стиле произведений предков, считались особенно эффективными. См.: Elizarenkova Т. About the concept of a “new song” in the Rgveda Ц Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens. Sonderdruck aus Bd. XXXVI / Suppl. 1992. S. 69-76.

2b ... от богов (devébhyas pari).... Abi. pl. с послелогом pari. Известно, что сома попал на землю с неба. У Гельднера: “Dieser Gott über (alle) Götter läutert sich”.., а в комментарии допускается возможность и иного понимания. Рену дает буквальный перевод: “le dieu (Soma, venu) de (chez) les dieux”.

3c ... с тысячей обликов (sahdsrapäjasah).... Päjas- - слово со стершимся значением. У Гельднера: “in tausend Formen (Farben)”; у Рену: “aux mille formes”.

5b ... возросшим от закона (rtâvfdhah).... Другой возможный перевод: “усиливающим закон”. У Гельднера: “für die Gesetzesförderer”; у Рену: “les dieux crûs par le Rta”.

6c (Дай)... очищаясь (pâvasva).... Префикс ä, придающий этой глагольной основе переходное значение, отсутствует.

IX, 43{*}

Автор тот же.

2b ... как прежде (pürvâthâ).... Обращение к прецеденту, к ритуальной и поэтической деятельности предков, дает поэту надежду на успех в настоящем - “прежний: новый” - важная для модели мира РВ оппозиция.

6c Медхьятитхи. - Имя автора называется прямо в тексте гимна сравнительно редко в РВ.

5b ... ржет в цедилке.... Наложение друг на друга двух планов: сока в цедилке и скакового

1 ... 643 644 645 646 647 648 649 650 651 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности