chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 640 641 642 643 644 645 646 647 648 ... 762
Перейти на страницу:
class="sup">6 Этот, (расставшись) с узловатостью (esâ vâsüni pibdanâ I par usa yayivân àti I âva çâdesu gachati).... Стих темен, и перевод условен, как из-за эллипсиса, так и из-за неясности лексических значений некоторых слов. В целом принята интерпретация Рену. Значение pibdand- “устойчивый”, “прочный” выводится из контекста VI, 46, 6, где оно противопоставлено vithurâ- “шатающийся”, “колеблющийся”. Pdrusa- I. sg. от parus- “узел”, “сочленение” - ср. IX, 14,4, где говорится, что сома оставляет в цедилке волокна своего тела. Лексическое значение çâda- точно не известно. Вслед за Ольденбергом и Рену, предполагается противопоставление твердого и мягкого, что Рену истолковывает как разные части растения сомы.

7a ... достойного начищения начищают (mrjanti mârjyam).... Fig. etym.

8a Десять пальцев.... Sc. жреца.

8b ... семь молитв.... См. примеч. к IX, 8, 4.

IX, 16{*}

Автор тот же.

1a ... из-под рук (onyàh).... Более обычный вариант - gâbhastyoh (ср. IX, 13, 7).

1c ... как выстрел (sdrgo nd). - Слово sârga- многозначно. Другие его значения: “поток”; “порыв (ветра)”; “выпускание”; “бег“; “выпущенное из загона стадо”.

2a С пониманием силы действия (krâtvâ ddksasya).... У Гельднера и Рену это выражение связано со жрецами, Бхаве же в своем переводе соотносит его с сомой. Перевод Рену: “Grâce à la force-délibérante (,base) de la force-agissante”.

2a-b За колесничим... Со (своим) соком.... Здесь имеет место противопоставление сомы и его сока (dndhas-).

2c ... добывающим коров.... Это значит, что, проходя через мелкое сито и очищаясь, сома стремится смешаться с добавлением - коровьим молоком.

6a Недоступного (anaptam).... Нар. leg. в РВ. По Рену, это возможный дублет к anàpyà- (от ар- “достигать”). У Гельднера: “den verwässerten (?)” от ар- “вода”.

5c Приносящие великую ставку (mahé bhàrâya kârînah).... Букв. “действующие ради великой ставки”. Ср. IX, 10, 2 (bhdräsah kärinäm iva).

6a ... в овечьем облике (punänö râpé avydye).... Т.е. в цедилке из овечьей шерсти.

60 ... среди коров. - Т.е. в струях коровьего молока.

7a ... как вершина неба.... Sc. во время дождя.

8a (вызываешь) вдохновенную (речь) (tvàm soma vipaçcîtam).... Тяжелый эллипсис. Восполняется на основании контекста IX, 64, 25: vipaçcîtam... väcam.

IX, 17{*}

Автор тот же.

6a Волной переливаясь через край (âtyürmih).... Сложное слово типа bahuvnhi, букв. “имеющий волну чедэез”.

5 Ты сверкаешь (dti tri soma rocanä I röhan nâ bhräjase dîvam / isnân süryam nd codayah).... Перевод в целом следует интерпретации Бхаве-Рену. Субъектом причастного оборота с röhan считается Сома (а не Сурья), и речь идет о космическом кругообороте Сомы. При причастии isnân предполагается эллипсис - ср. IX, 12, 6. У Гельднера иначе: “Wie der über die drei Lichträume zum Himmel steigende (Sonnengott) erstrahlst du, Soma. Wie der Treiber die Sonne spornst du (deine Rosse) an”.... три светлых пространства. Три - сакральное число. Ведийская вселенная трехчленна; возможны, как в этом контексте, мультипликации отдельных ее частей.

8b Резкий (üvrâh).y - Таков вкус неразбавленного сомы.

8c ... по закону (ptäya). - Поскольку слово rtâ- многозначно, возможны разные понимания. Гельднер: “für den Wahrhaften zum Trünke”; Бхаве: “for the sake of the sacrifice”; Рену: “agréable à boire (selon) le Rta”.

IX, 18{*}

Автор тот же.

la Живущий на горе.... Из мифологии РВ известно, что орел принес сому для богов с горы и что лучший сорт сомы растет на горе Муджават.

2b ... из растения (dndhasah). - Слово dndhas- обозначает то (условно) растение, из которого выжимали сому, то его сок.

4b ... в ... руках (hâstayoh).... Отмеченная у Бхаве очень редкая антропоморфная черта Сомы.

5a ... две ... половины вселенной (rödasi).... Sc. Небо и Земля, образующие единство.

IX, 19{*}

Автор тот же.

1b Небесное (или) земное.... По мнению Гельднера, на основании стиха 2 можно сделать вывод, что небесным добром является солнечный свет, а земным - коровы.

3b Грохоча (stanâyan).... Обычно этот глагол обозначает звук грома.

4 Замычали (âvâvaçanta).... Глагол vâç- в РВ может передавать мычание коровы и звучание молитвы. В этом стихе происходит наложение друг на друга двух планов: молитвы - матери сомы (потому что они создают его) и коровы, т.е. струи коровьего молока, смешивающиеся с соком сомы. Описание имеет эротическую форму.

5a Жаждущим быка (vrsanyânübhyah).... Интерпретаторы предполагают разные денотаты этого слова: Гельднер и Рену считают, что это поэтические мысли, молитвы; Бхаве - что воды, с которыми смешивается сома.

5c ... светлое молоко (çukrdm... pay ah). - Чистый сок сомы (и одновременно семя быка в 4b).

IX, 20{*}

Автор тот же.

3b ... мыслью (тай). - Или “молитвой”. Сома считается сам прозорливцем и поэтом; также он наделяет поэтическим видением воспевающих его жрецов. Те же, в свою очередь, усиливают и “очищают” его своими молитвами.

4a Струясь, даруй (abhy àrsa... yâço).... С префиксом abhî глагол ars- “струиться” может приобрести переходное значение.

7a ... склонный к щедрости, как даритель^) (makhö nd mamhayuh).... Перевод условен, так как не установлено значение makhâ-. У Гельднера: “schenklustig wie ein nobler Herr”; у Бхаве: “Liberal like a playful warrior (hero)”; У Рену: “généreux comme un mécène”.

IX, 21{*}

Автор тот же.

lc ... находящие солнце (svarvidah). - Т.е. захватывающие небесные блага для своих почитателей.

2 Отражающие.... Этот стих Гельднер синтаксически трактует как продолжение стиха 1, а Рену синтаксически связывает его со стихом 3. Здесь можно увидеть также анаколуф, реестр признаков божества без предикативности.

6c ... волне реки.... Т.е. в воде, которой разбавляют выжатый сок.

4b ... Паваманы....Т.е. соки сомы. Это имя, как правило, употребляется в ед. числе.

5 О капли.... Этот стих весьма темен.

5a ... в него.... Референт неясен. Гельднер и Бхаве вслед за Саяной считают, что это в заказчика жертвоприношения; Рену - что в сок сомы, который противопоставлен богу Соме-наблюдателю из пады b.

5b ... наблюдателя (vendm).... Согласно Майрхоферу, значение уеля-”наблюдатель”, “зритель” (от ven- “смотреть”, “разглядывать”, “наблюдать”). См.: KEWA. Bd. 3. S. 259-260. Интерпретация Бхаве: “a golden, beloved (son)” вряд ли может быть принята.

6b Создайте (ему новую) волю (dddhàtà kétam âdîçe).... Понимание этой строки зависит от референции местоимения в 5а.

7b ... взяли

1 ... 640 641 642 643 644 645 646 647 648 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности