Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1c ... в деревянных сосудах (drönäni-). - Этот тип сосудов для выжатого сока обозначается по материалу - dru- “дерево”, “древесина” (также “деревянный сосуд”).
2b ... сквозь препоны (àti hvàrâmsi).... Букв. “через изгибы, ~ переплетения” - имеется в виду цедилка, через которую проходит, очищаясь, сок.
2c Павамана (pdvamâna-).... Букв. “очищающийся” (от pü-, pdvate, punäti); nom. pr. божества мандалы IX. Это имя обыгрывается в большинстве стихов гимна. Гельднер часто его переводит.
4b ... отправляющийся.... Подразумевается: в поход. В мандале IX вытекание сока из-под давильных камней нередко изображается как выезд царя в поход за добычей. См.: Oberlies Th. König Somas Kriegszug // Studien zur Indologie und Iranistik. 1989. H. 15. S. 83.
5b ... оказывает милости (daçasyati).... Или “почитает” (sc. своих адептов).
5c ... он делает явным (ävis krnoti vagvanum). - Место не вполне ясно. Может быть, бог Сома грохотом своей колесницы привлекает внимание к шуму давильных камней, выжимающих сок? Иначе понимает Гельднер, переводя: “er ruft Gemurmel hervor”, а в комментарии поясняет: “vagvanum das Geräusch des abrieselnden Somas, im Bilde das Beifallsgemurmel, das den vornehmen Herrn empfängt”.
7-8 ... мчится на небо... пролетел по небу.... Цедилка, через которую выливается выжатый сок, отождествляется с небом, из которого на землю падает дождь. Речь здесь идет о космическом кругообороте сомы: выжимается сок земного растения, обряд переносит его на небо, откуда он вновь возвращается на землю в виде дождя.
9a ... древним способом (pratnéna jdnmanä).... Букв. “древним порождением” - перекличка с формами глагола jan- “рождать(ся)”: jajnänö jandyan “едва родившись, порождая” в 10 b.
IX, 4{*}
Автор - Хираньяступа из рода Ангирасов (Hiranyastûpa Angirasa).
Последняя пада каждого стиха - рефрен, который не всегда входит в синтаксическую структуру предыдущих пад. Гимн вообще построен на повторах.
1c ... лучше (vâsyasas)! - Или “счастливей”, или “богаче”.
2a ... свет ... солнце (jyôtih ... svàr).... В соседстве с jyôtis svàr следует переводить как “солнце”, притом что Рену поясняет: svàr является скорее сферой солнца, чем самим солнцем.
4a О очистители (pavitârah puriitdna).... Обращение к жрецам. Игра на корне рй- “очищать” (от которого произведено имя бога Павамана).
6b ... видеть солнце.... Т.е. жить.
7a Струи (нам) (abhy àrsa).... Здесь и в 8а понимается как переходный глагол с Асе. прямого объекта, а не направления. У Гельднера: “Fließe... zu doppeltem Reichtum ab”; у Рену: “Coule... pour (procurer) la richesse à double renfort”.
9a ... они.... Sc. жрецы.
9b ... когда ты распространяешься (vîdharmani).... Значение этой полуинфинитивной формы вслед за Гельднером трактуется как непереходное. Подразумевается, когда выжатый сок, пройдя через цедилку, разливается в воде. Рену понимает эту форму как переходную: “en sorte que tu répandes (tes dons)”.
IX, 5{*}
Автор, по анукрамани, Асита, потомок Кашьяпы (Asita Kâçyapa) или Девала, потомок Кашьяпы (Dévala Kâçyapa).
Размеры: стихи 1-7 - гаятри, 8-11 - ануштубх.
О жанре гимнов-апри см. примеч. к I, 13. Особенность этого гимна состоит в том, что при формальном соблюдении схемы ключевых слов гимнов-апри он остается гимном соме. Имя Павамана встречается в каждом его стихе. Сома отождествляется с рядом других богов в явной или неявной форме.
1-3 Зажженный.... Первые три стиха гимнов-апри традиционно обращены к богу Агни. Здесь же фактически имеет место отождествление Сомы-Паваманы с Агни.
1c Радуя (всех) (prïndn).... Саяна восполняет: радуя богов.
2b~с Течет, оттачивая рога.... Накладываются друг на друга два образа: сок сомы течет по небу, совершая космический кругооборот, и сома - рогатый бык.
8b Ида великая (üâ maHi).... Так как богинь в этом стихе должно быть три, слово mahï переводится в нарицательном значении, а не как nom. pr. богини. У Рену: “Ilä (autrement dit) Mahl”.
9d Праджапати. - Отождествление сомы с Праджапати необычно, поскольку имя бога Праджапати встречается только в поздней мандале X.
10c ... зеленое (härita-).... Цветовой эпитет толкуется, как обычно, по контексту. См.:
Елизаренкова Т.Я. “О цветовом коде ариев Ригведы” // Ригведа: Мандалы V-VIII. С. 480-486.
IX, 6{*}
Автор тот же.
1c В волосках из овечьей шерсти (âvyo väresu).... Т.е. проходя через сито, которое сделано из овечьей шерсти.
2a ... пьянящему опьянению (madyam mädam).... Fig. etym., одно из выражений мандалы IX.
2b ... (говоря себе) так; “Индра!“ (îndav Indra îti ksarа).... Т.е. настраивая себя на то, чтобы войти в Индру. У Гельднера: “indem du denkst: (ich bin) Indra!”; у Рену: “(te disant) ainsi “(je vais à) Indra”.
4a-b Соки каплями устремились (ânu dràpsàsa îndava ... asaran).... Здесь первый N. трактуется как предикативный. У Гельднера: “Die Soma-tropfen sind abgeflossen”; у Рену: “Les gouttes, les sucs-de-soma ont coulé à la suite (les uns des autres)”.
5b ... десять юных жен“.... Sc. пальцы жреца.
6a ... быка соедини с коровами.... Обращение к жрецу, который должен разбавить выжатый сок сомы коровьим молоком.
6c ... для приношения (bhdrâya)! - Bhâra- значит, кроме того, “захват добычи”. Избранное здесь значение более соответствует контексту.
7c ... делает набухшим свое молоко (рауо yäd asya pipàyat). - Гельднер понимает глагол как непереходный: “Wann seine Milch quillt”. Указательное местоимение asya “его” здесь употребляется в функции рефлексивного, что нередко встречается в мандале IX.
8b Выжатый, очищается сома (susvândh pavate sutdh). - Игра на двух причастиях от глагола su-, из которых второе является просто одним из имен сомы.
8c ... охраняет... поэтическое искусство (pratndm ni pâti kâvyam). - Сома сам считается поэтом (kavî-), а также обостряет поэтическую интуицию у людей.
9b ... чтоб понравилось опьянение (madam... vitàye).... Sc. Индре.
9c Хоть и тайно (guhä cid dadhise girah).... Людвиг поясняет это так: мудрость сокрыта в соме. Только когда его выпьют, она становится видимой.
IX, 7{*}
Автор тот же.
1a-b ... по пути (закона) (pathà / dhârmann rtàsya).... G. sg. rtàsya относится одновременно к pathà и к dhàrman.
lc ... его.... Т.е. пути закона, под которым подразумевается как путь сомы во время обряда (давильные камни - сито - чан для смешивания с добавлениями), так и кругооборот сомы между небом и землей.
2a ... вперед (agriyd)....