Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5c Пьянящее опьянение (matsard mddah).... Fig. etym.
IX, 28{*}
Автор - Приямедха из рода Ангирасов (Priyamedha Ängirasa).
Каждый стих этого гимна начинается с местоимения esd “этот”, “он”, соотносимого с сомой.
2c Проникая во все формы (vîçvâ dhâmâny âviçdn). - Многозначное слово dhâman- переводится здесь как “форма” на основании сравнения с аналогичной формулой в IX, 25, 4: vîçvâ rüpâny âviçdn.
4b ... десятью сестрами.... Т.е. пальцами жреца.
5c ... все формы (vîçvâ dhâmâni viçvavît).... Эллипсис восполняется на основании сравнения с 2с. У Гельднера: “alle Formen vollständig kennend”; у Бхаве: “the all-knower (has moreover, made) all forms (shine)”; у Рену: “(qui connaît) toutes les positions, connaisseur de tout”.
IX, 29{*}
Автор - Нримедха из рода Ангирасов (Nrmedha Ängirasa).
1c Служащего богам (devâiï dnu prabhüsatah).... Интерпретация следует Гонде-Рену. У Гельднера: “der den Göttern entsprechend Staat macht”.
6c Увеличь океан (vdrdhä samudrdm).... Под океаном может подразумеваться как сома в сосуде, так и небесный океан.
5a ... от скупца (drarusah).... Букв. “от не давшего” - sc. жертв богам.
5b ... от (его) голоса (svanat).... В применении к человеку это слово имеет отрицательную окраску: шум, рев.
IX, 30{*}
Автор - Бинду из рода Ангирасов (Bindu Ängirasa).
2b Громко ревет, начищаясь (mrjydmänah kdnikradat). - Фразеология, навевающая образ скакового коня, который ржет (krand-), когда его чистят.
2c ... звук, свойственный Индре (vagnum indriydm).... Как известно, Индра грохочет.
6c ... для толпы (Марутов) (çdrdhâya).... Слово çardha- чаще всего обозначает толпу Марутов, а в данном контексте это значение выбирается потому, что упомянут Индра. У Бхаве: “for (the sake of) strength”.
IX, 31{*}
Автор - Готама, сын Рахуганы (Gotama Râhügana).
la ... доброжелательные (svâdhyàh).... Они могут быть и иными - слишком сильными и тогда причиняют вред Человеку.
4c ...на месте стечения наград (vâjasya samgathé)! - В оригинале - ед. ч. “награды”.
5c На ... вершине (sänavi). - Слово sänu- в мандале IX может обозначать поверхность цедилки, вершину горы, где рос сома, вершину неба.
IX, 32{*}
Автор - Шьявашва из рода Атри (Çyâvâçva Ätreya).
lb ... щедрого покровителя (maghônah).... Т.е. заказчика жертвоприношения. Этим же эпитетом maghdvan- “щедрый” определяется обычно Индра.
1С ...на месте (жертвенной) раздачи (viddthe). - Интерпретируется по Кёйперу. См.: Kuiper F.B.J. Vi dayate and viddtha // Indologica Taurinensia. 1974. Vol. IL P. 121-132.
2a ... жены Триты.... Трита выступает здесь как прообраз жреца, совершившего первое жертвенное возлияние сомы. Жёны Триты - 10 пальцев, которые с помощью давильного камня выжимают сок из растения.
3b Он заставил звучать (viçvasyâvivaçan matim).... Форма avïvaçat - 3 sg. аог. cans, от vâç- “мычать”, “реветь”, “греметь” - глагол, который в РВ употребляется не только в связи с коровами, но и в связи с молитвами (ср. сходный контекст в IX, 76, 4). Смысл сравнения в том, что как крик одного гуся заставляет отозваться всю стаю, так сома вызывает молитвы всех певцов. Рену, однако, видит у этой глагольной формы непереходное значение: “(le soma) a mugi vers la prière de tout (homme)”.
5c Он бросился (dgann âjim ydthâ hitdm)....Âgan- 3 sg. аог. от gam- (Рену трактует эту форму как 3 pl. - ср., однако, agman)....к установленной (награде) - Слово hitd- имеет и другое значение: “поторопленный”, “пришпоренный” (рр. от hi-, а не от dhä-), но форма Асе. не позволяет отнести этот эпитет к коню (Гельднер видит тут аттракцию падежа). Перевод Гельднера: “Er ist wie ein angespomtes (Rennpferd) in das Wettrennen gegangen”. Перевод Рену: “Les vaches ont crié-d’allégresse...; elles sont allées dans l’arène comme (pour rejoindre de soma) mis en branle (par les prières)”.
IX, 33{*}
Автор, по анукрамани, - Трита Аптья.
2b С потоком закона (rtdsya dhärayä).... Под этим выражением может подразумеваться гимн, сопровождающий выжимание сомы (обычно же речь идет о потоке самого сомы).
4a ... три речи (tisrd väcah).... Согласно Бхаве, это исполнение гимнов, жертвенных формул и мелодий. По Гельднеру: голос жреца, мычание коров, рев сомы.
5a Преданные священному слову (brdhmih).... Слово необычной морфологической структуры, hap. leg. в РВ. По Саяне-Бхаве, это гимны.
5c ... дитя неба. - Т.е. Сому.
6a ... четыре океана.... По-видимому, выражение полноты.
IX, 34{*}
Автор тот же.
1c ... проламывающий твердыни (rujdd drlhä vy djasä). - Под твердынями могут подразумеваться крепости врагов (Саяна) или твердые части растения, из которого выжимают сок (Гельднер).
2 =1Х, 33, 3, где “соки сомы” во мн.ч.
6a Быка... быками.... Т.е. сому, направленного выжимающими его жрецами.
4a-b Да будет он (bhuvat).... Разные интерпретаторы трактуют по-разному эту форму инъюнктива. Гельднер: “Er war für Trita zu putzen...”; Рену: “(Le soma) est digne d’être nettoyé par Trita”.... Tpuma - См. примеч. к IX, 32, 2.
4c ... формами (rüpdih). - См. примеч. к IX, 25, 4.
5 (Чтобы достигнуть) вершины закона (abhîm rtdsya vistdpam / duhaté prçnimâtarah).... Форма vistdpam вслед за Гельднером и Рену понимается как Асе. направления. Бхаве трактует это выражение как обозначение самого сомы, т.е. Асе. объекта: “May those (Maruts),... milk out this (Soma), the supporter of Rta” (vistdp- не имеет значения “поддерживатель”, “столп”; с другой стороны, в РВ упоминается о месте пребывания сомы на высшем небе, т.е. там, где находится rta-).
6c ... ревущий вызвал мычание (dhenür vâçro avivaçat)... О форме avïvaçat см. примеч. к IX, 32, 3.
IX, 35{*}
Автор, по анукрамани, - Прабхувасу из рода Ангирасов (Prabhüvasu Ängirasa). Гельднер справедливо замечает, что за имя автора принято последнее слово этого гимна: prabhüvasoh “обильного добром”.
2a ... колеблющий океан (samudranünkhaya).... Океаном в мандале IX нередко называют сому в сосуде, где его смешивают с добавлениями.
3a-b С тобою, героем.... Сома здесь описывается с помощью лексики, характерной для Индры.
5a ... колеблющего речь (väcaminkhaydm).... Отзвук сложного слова аналогичной структуры в 2а. Подразумевается, что, когда сома очищается, он воодушевляет хвалебные речи поэтов.
5a-b ... мы одеваем в песни (gïrbhîr