Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4 Те же.... Т.е. жрецы.
4b ... хранит гимны в устах.... Гимны хранились родами певцов-риши и передавались исключительно в устной форме.
4c Сварнара (svàrnara-). - См. примеч. к IV, 21, 3.
V, 19{*}
Автор Ваври из семьи Атри (Vavri Ätreya). Тема - Агни. Размеры: стихи 1,2- гаятри, 3, 4 - ануштубх, 5 - вирадрупа.
Во многом гимн остается темным.
1a ... (разные) состояния (avasthâh).... у Гельднера: “die anderen Umstände”, у Рену: “les surgeons (d’Agni)”.
lb (Одна) оболочка ...из (другой) оболочки (vavrér vavris). - Согласно индийской традиции, здесь содержится звуковой намек на имя автора гимна. Перевод Гельднера: “sein Leib ... aus ihrem Leib”, т.е. тело Агни из тела кусочка дерева для трения.
2a-b ... они.... Т.е. жрецы.
2c ... в твердую крепость. - Твердой крепостью, как отмечает Гельднер, в РВ не раз называют самого Агни.
6a Швайтрея (çvaitreyâ). - Метронимическое имя, сын Швитры (çvitrâ-). Остается неясным, является это слово именем боевого быка (ср. I, 33, 14) или некоего родоначальника.
6c Брихадуктха (brhaduktha - букв. “обладающий высокой хвалой”). - Nom. pr. певца. 3d Благодаря этому меду.... Под медом подразумевается сома.
4 ... словно приятное надоенное.... Стих эллиптичен. Все сравнения относятся к Агни. Здесь принята интерпретация Рену.
4a-b ... словно... (парное молоко) (priyâm dugdhâm па kämyamldjämi jämyoh sdcä).... Гельднер эксплицитно не связывает этого с Агни, переводя: “Lieb wie die Milch ist die brünstige (Besamung), die unter Geschwistern unerlaubt ist”. В комментарии, однако, отмечено, что братом и сестрой являются два куска дерева для трения, с помощью которых добывают огонь.
5b ... с колючим (bhdsmanä).... Букв. “с пожирающим”, “с кусающим”.
5c-d ... словно храбрые.... Неясные строки. Эпитеты Агни в 5d: vaksyd vaksanesthäh темны. Последний переведен у Рену как “toi... qui te tiens dans le creux”.
V, 20{*}
Автор - Праясванта из семьи Атри (Prayasvanta Ätreya). Тема - Агни. Размер - ануштубх, стих 4 - панкти.
1b-с ... ведущее к славе.... Рену трактует эпитеты богатства предикативно, переводя: “La richesse... (en sorte qu’ elle soit) dinge de renom (et digne de nous être) associée!”.
2 Те (люди), о Агни.... Стих сильно эллиптичен и поэтому труден для понимания. Существуют разные его интерпретации.
2a ... не приводят в движение (жертвы)" (nérdyanti).... Дополнено по Саяне. Глагол Тг “приводить в движение” нередко имеет в качестве дополнения слово, обозначающее разные виды жертвоприношений: havyà-, is-, manisä- и др.
2b Став процветающими (vrddhà ugrdsya çâvasah).... Букв. “став подкрепившимися от силы грозного (т.е. Агни). Иными словами: эти люди получили от Агни подкрепления и перестали приносить ему жертвы. Иначе у Рену: “(se croyant) invigorés d’une force formidable”.
2c-d ... всё больше и больше удаляются (ара dvéso ара hvâroTnyâvratasya saçcire).... В одном случае имеет место сказуемое dpa dpa saçcire с подразумеваемым объектом, в другом - saçcire с прямыми дополнениями dvésas и hvâras.
Интерпретация этого стиха у Гельднера совсем иная: “Die an gewaltiger Macht erstarkt deine (Feindschaft) nicht erregen, о Agni, die halten sich fern von der Feindschaft, der Tücke des Andersgläubigen”.
3d Принося жертвенную усладу (prâyasvantah).... Звуковой намек на имя автора гимна Праясванта.
4d-e Пусть радостно мы пируем (syâma sadhamädah + Instr.).... Букв. “пусть мы будем радостны вместе с коровами, мужами (sadhamâd- “сотрапезник”).
V, 21{*}
Автор - Саса из семьи Атри (Sasa Ätreya). Тема - Агни. Размер - ануштубх, стих 4 - панкти.
1 Подобно Ману мы хотим.... Обыгрывается форма mânuçvât “подобно Ману”. Ману, - См. примеч. к I, 13, 4.
1с Ангирас. - См. примеч. к I, 1,6.
2 ... ты ... зажигаешься ... (А)... ложки идут.... Существует смысловое противопоставление строк а-b и c-d, поэтому глагол idhyâse “зажигаешься” ударный.
2c ... чередой (ânusâk).... Т.е. по порядку ритуала.
3d (Люди) зовут.... По Саяне, субъект при глаголе означает жертвователей.
4d-c ... в лоне закона (ptâsya- yôni-)... в лоне жертвенной пищи (sasâsya yôni-). - Подразумевается место жертвоприношения.
4c ... жертвенной пищи (sasâsya). - Звуковой намек на имя автора этого гимна.
V, 22{*}
Автор - ВишваСаман из семьи Атри (Viçvasâman Ätreya). Тема - Агни. Размер - ануштубх, стих 4 - панкти.
1a ... подобно Атри (atrivât).... Т.е. подобно родоначальнику той семьи певцов, которой принадлежит данная мандала.
2a Джатаведас. - См. примеч. к 1,44, 1.
4a ... этого (человека) (asyâ).... По-видимому, заказчика жертвы.
V, 23{*}
Автор - Дьюмна Вишвачаршани из семьи Атри (Dyumna Viçvacarsani Ätreya). Тема - Агни. Размер - ануштубх, стих 4 - панкти.
В этом гимне обыгрывается корень sah- “овладевать”, “осиливать” и многочисленные произведенные от него слова, передаваемые в переводе как “владеть”, “власть” и т.п.
1b-с ... властью блеска.... В эти строки вплетены имена автора гимна dyumnasya “блеска” и viçvâ ... carsanîh “всеми народами”.
1d ... с помощью (твоей) пасти (âsâ)! - Обычно речь идет о рте или пасти Агни, о его челюстях, которыми он перемалывает все, что встречается на пути; так же у Рену. У Гельднера: “durch den Mund (des Sängers?)”.
3c ... на (жертвенных) сиденьях (sâdmasu).... Т.е. на местах жертвоприношений.
4a ... принадлежащий всем народам (viçvâcarsanih).... Снова вплетено имя автора гимна.
4b ... власть, преследующую (врагов) (ahhunâti sâhah). - Ahhimäti здесь трактуется как прилагательное среднего рода. У Гельднера: “die Feinde (besiegende) Stärke”; у Рену: “une force - dominante (qui se manifeste en) pensée agressive”.
V, 24{*}
Авторы - четверо Гаупаяна (gaupäyana - патронимическое имя от gopa - “пастух”). Тема - Агни. Размер - двипада вирадж.
2a Добрый Агни (vâsur agnir vâsuçravâh).... Рену: “Agni (est) un Vasu, au renom d’un Vasu”.
V, 25{*}
Автор - Васуява из семьи Атри (Vasüyava Ätreya). Тема - Агни. Размер - ануштубх. 1b Воспой (gâsï).... Гельднер и Рену трактуют это форму как 1 sg. inj. med.: “will ich ... herbeisingen”, “je vais adresser un chant”, допуская также возможность ее трактовки в значении 2 sg. iv.... добрый (vâsuh). - Или Васу.
6a За... видение (dhïti).... Т.е. за вдохновение, за внутреннее озарение в духе интерпретации Гонды.
3d ... за прекрасные речи (suvrktîbhir).... Этот инстр. падеж в данном переводе вслед за Рену связывается с другими инструментальными падежами. Иначе Гельднер: “du