Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беккер заткнул уши и оглядел толпу. Куда бы ни падал еговзгляд, всюду мелькали красно-бело-синие прически. Тела танцующих слились такплотно, что он не мог рассмотреть, во что они одеты. Британского флага нигде небыло видно. Ясно, что ему не удастся влиться в это море, которое раздавит его,как утлую лодчонку.
Рядом с ним кого-то рвало. Хорошенькая картинка. Беккерзастонал и начал выбираться из расписанного краской из баллончиков зала. Оноказался в узком, увешанном зеркалами туннеле, который вел на открытую террасу,уставленную столами и стульями. На террасе тоже было полно панков, но Беккеруона показалась чем-то вроде Шангри-Ла: ночное летнее небо над головой, тихиеволны долетающей из зала музыки.
Не обращая внимания на устремленные на него любопытныевзгляды десятков пар глаз, Беккер шагнул в толпу. Он ослабил узел галстука ирухнул на стул у ближайшего свободного столика. Казалось, что с той минуты,когда рано утром ему позвонил Стратмор, прошла целая вечность.
Сдвинув в сторону пустые пивные бутылки, Беккер устало опустилголову на руки. «Мне нужно передохнуть хотя бы несколько минут», — подумалон.
В нескольких милях от этого места человек в очках в железнойоправе сидел на заднем сиденье «фиата», мчавшегося по проселочной дороге.
— Клуб «Колдун», — повторил он, напомнив таксистуместо назначения.
Водитель кивнул, с любопытством разглядывая пассажира взеркало заднего вида.
— «Колдун», — пробурчал он себе под нос. — Нуи публика собирается там каждый вечер.
Токуген Нуматака лежал на массажном столе в своем кабинетена верхнем этаже. Личная массажистка разминала затекшие мышцы его шеи. Погрузивладони в складки жира на плечах шефа, она медленно двигалась вниз, к полотенцу,прикрывавшему нижнюю часть его спины. Ее руки спускались все ниже, забираясьпод полотенце. Нуматака почти ничего не замечал. Мысли его были далеко. Онждал, когда зазвонит прямой телефон, но звонка все не было.
Кто-то постучал в дверь.
— Войдите, — буркнул Нуматака.
Массажистка быстро убрала руки из-под полотенца.
В дверях появилась телефонистка и поклонилась:
— Почтенный господин!
— Слушаю.
Телефонистка отвесила еще один поклон:
— Я говорила с телефонной компанией. Звонок был сделаниз страны с кодом один — из Соединенных Штатов.
Нуматака удовлетворенно мотнул головой. Хорошая новость. Звонокиз Соединенных Штатов. Он улыбнулся. Значит, все правда.
— Из какого именно места в Штатах? — спросил он.
— Они ищут, господин.
— Очень хорошо. Сообщите, когда узнаете больше.
Телефонистка поклонилась и вышла.
Нуматака почувствовал, как расслабляются его мышцы. Кодстраны — 1. Действительно хорошая новость.
Сьюзан Флетчер нетерпеливо мерила шагами туалетную комнатушифровалки и медленно считала от одного до пятидесяти. Голова у неераскалывалась. «Еще немного, — повторяла она мысленно. — СевернаяДакота — это Хейл!»
Интересно, какие он строит планы. Обнародует ли ключ? Илижадность заставит его продать алгоритм? Она не могла больше ждать. Пора. Онадолжна немедленно поговорить со Стратмором.
Сьюзан осторожно приоткрыла дверь и посмотрела на глянцевую,почти зеркальную стену шифровалки. Узнать, следит ли за ней Хейл, былоневозможно. Нужно быстро пройти в кабинет Стратмора, но, конечно, не чересчурбыстро: Хейл не должен ничего заподозрить. Она уже была готова распахнутьдверь, как вдруг до нее донеслись какие-то звуки. Это были голоса. Мужскиеголоса.
Они долетали до нее из вентиляционного люка, расположенноговнизу, почти у пола. Сьюзан закрыла дверь и подошла ближе. Голоса заглушал шумгенераторов. Казалось, говорившие находились этажом ниже. Один голос былрезкий, сердитый. Похоже, он принадлежал Филу Чатрукьяну.
— Ты мне не веришь?
Мужчины начали спорить.
— У нас вирус!
Затем раздался крик:
— Нужно немедленно вызвать Джаббу!
Послышались другие звуки, похожие на шум борьбы.
— Пусти меня!
А потом раздался нечеловеческий крик. Это был протяжныйвопль ужаса, издаваемый умирающим зверем. Сьюзан замерла возле вентиляционноголюка. Крик оборвался столь же внезапно, как и раздался. Затем наступила тишина.
Мгновение спустя, словно в дешевом фильме ужасов, свет вванной начал медленно гаснуть. Затем ярко вспыхнул и выключился совсем. СьюзанФлетчер оказалась в полной темноте.
— Ты уселся на мое место, осел.
Беккер с трудом приподнял голову. Неужели в этой Богомпроклятой стране кто-то говорит по-английски?
На него сверху вниз смотрел прыщавый бритоголовый коротышка.Половина головы красная, половина — синяя. Как пасхальное яйцо.
— Я сказал, что ты занял мое место.
— Впервые тебя вижу, — сказал Беккер вставая. Нехватало еще ввязаться в драку. Пора отсюда сматываться.
— Куда ты девал мои бутылки? — угрожающе зарычалпарень. В его ноздрях торчала английская булавка.
Беккер показал на бутылки, которые смахнул на пол.
— Они же пустые.
— Пустые, но мои, черт тебя дери!
— Прошу прощения, — сказал Беккер, поворачиваясь,чтобы уйти.
Парень загородил ему дорогу.
— Подними!
Беккер заморгал от неожиданности. Дело принимало дурнойоборот.
— Ты, часом, не шутишь? — Он был едва ли не наполметра выше этого панка и тяжелее килограммов на двадцать.
— С чего это ты взял, что я шучу?
Беккер промолчал.
— Подними! — срывающимся голосом завопил панк.
Беккер попробовал его обойти, но парень ему не позволил.
— Я сказал тебе — подними!
Одуревшие от наркотиков панки за соседними столиками началиповорачивать головы в их сторону, привлеченные перепалкой.
— Не советую тебе так себя вести, парень, — тихосказал Беккер.