chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 530 531 532 533 534 535 536 537 538 ... 762
Перейти на страницу:
их порознь).

9d *...мужи Вибху (vîbhvo nârah)... — Здесь снова имеет место перенесение имени одного Рибху (vîbhü- представляет собой вариант имени vibhvan-) на всех остальных.

11a—b Вы не остались в стороне... — Все эти утешения, как правильно заметил Гельднер, содержат намек на небожественное происхождение Рибху.

11b ...вы не остались невосхваленными (ânihçastâh)... — Букв. «не оказались исключенными из (среды) восхваленных», т. е., как поясняет Саяна, «вы не обижены».

11d Вместе с царями... — Т. е. вместе с Адитьями.

IV, 35{*}

Автор тот же. Тема — Рибху. Размер — триштубх.

1a—ь Сюда приходите, о отпрыски силы! — Конец пады b содержит звуковой намек на имя Рибху «отпрыски (силы)», стоящее в конце пады a: çavaso napätah ... mâpa bhüta.

1d Пусть ваши опьяняющие соки направятся за Индрой! — Это значит: пейте сому вместе с Индрой.

3b «Друг, попробуй!» — Обращение к Агни.

4c ...выжимайте выжимание (sunudhvam sâvanam)... — Fig. etym.

5a ...вы сделали родителей юными... — См. примеч. к IV, 33, 2а.

5c ...вытесали (atasta)... — Глагол taks- «плотничать», «вытесывать» описывает действие, характерное для мастеров — Рибху.

9d Пейте его... — Пейте сому вместе с Индрой.

IV, 36{*}

Автор тот же. Тема — Рибху. Размер — джагати, стих 9 — триштубх.

1a—ь Рожденная без коней... Трехколесная колесница... — По Саяне, здесь имеется , в виду колесница Ашвинов.

1e—d Велико это провозглашение... — Подразумевается, что колесницу Ашвинов, объезжающую землю и небо, создали Рибху и тем самым вызвали процветание мироздания.

2b ...с помощью видения, (исходящего) из сердца (mânasas pari dhyâya)... — У Гельднера: «nach dem (bloßen) Gedanken mit Erfindsamkeit...»; у Рену: «par une intuition é(manant) de l’esprit».

3a—b ...величие... было прекрасно провозглашено (supraväcanam... abhavan mahitva- nâm)... — Букв. «величие стало прекрасным провозглашением» — ср. «велико провозглашение» (mahât ... pravâcanam) в 1с.

3d Вы сделали (tâksatha)... — Букв. «вы вытесали» (в оригинале наст. вр.) — глагол, обозначающий характерное для мастеров Рибху действие.

4a ...один кубок учетверился. — См. примеч. к IV, 33, 5.

4b ...из шкуры вы извлекли корову. — См. примеч. к IV, 33, 4.

8a Из творений (жрецов) (dhisânâbhyas pari)... — Это значит, что в ответ на деятельность жрецов: принесение жертв и исполнение гимнов, Рибху должны дать им большую награду.

9d Вы дали (dada)... — Изображению желания как осуществившегося придавался магический смысл.

IV, 37{*}

Автор тот же. Тема — Рибху. Размеры: стихи 1—4 — триштубх, 5—8 — ануштубх.

1d ...в счастливые дни (sudînesv âhnâm)! — Тавтологическое выражение, являющееся штампом.

2c ...пусть понесут... вперед (prâ... harayanta)! — Каузативная форма от prâ+har-, встречающаяся только один раз. Словарь Бётлинга-Рота дает значение: «Verlangen erregen», «reizen». Гельднер принимает это значение с сомнением: «Die vollgeschenkten Somatränke sollen euer Verlangen erregen (?)». Рену отвергает его, переводя: «Que les (soma) pressés (dans les coupes) plein(e)s, vous poussent en avant», предполагая, что форма harayanta могла быть образована по аналогии с harsayanta «пусть они вдохновят» в следующей паде. Саяна колеблется между глаголом har- «держать», «нести» и hary- «нравиться», «сильно желать».

2d ...на мысли и поступки (krâtve dâksâya)! — Букв. «для силы духа (и) силы действия».

6a ...(выжимание) с тремя восхождениями (на алтарь) (tryudâyâm)... — Слово, встречающееся в РВ один раз и не вполне ясное в этом контексте. Известно, что Рибху посвящалось третье, вечернее выжимание сомы (всего их было три каждый день). Гельднер не переводит этого слова, Рену переводит: «(le pressurage) à trois avancées».

6c ...среди теперешних (ûparâsu)... — Букв. «среди близких», по времени, по сравнению с тем временем, когда был Ману.

4c О сын Индры (indrasya süno)... — Обращение к старшему из Рибху, т. е. к Рибхукшану.

5a ...Рибху ... о Рибхукшаны (rbhüm rbhuksano rayîm)... — Rayim, как и в переводе Рену, рассматривается в качестве приложения к rbhum; у Гельднера: «den rbhu(gefertigten) Schatz». Здесь используется звукопись.

5b ...союзника, лучше всех добывающего награду (vâje väjintamam yûjam)... — Звукопись. Рену иначе понимает последовательность этих винительных падежей: «...(ее dieu) le plus riche en prix-de-victoire pour (l’obtention du) prix, (ce dieu) associé (aux autres Rbhu)».

6d При завоевании мудрости (medhâsâtâ)... — Речь идет, видимо, о словесном состязании.. со своим скакуном! — Образ из конных состязаний.

8d ...коня! У бейте его для обильного дарения! — Имеется в виду жертвоприношение коня, которое должно вызвать богатые дары со стороны богов. «Убейте» (çasta)— формально это может быть 2 р]. iv. от ças- «убивать», «закалывать» и çams — «прославлять», хотя второе более сомнительно (у çams- нет корневого презенса). Рену, присоединяя к этой форме ä из предыдущей пады, переводит â çasta (от à + çams-) как «assigner».

Гимны Дадхикра/Дадхикравану (38—40)

В этих трех гимнах прославляется скаковой конь, которого называют то Дадхикра (dadhikrd-), то Дадхикраван (dadhikrdvan-), принадлежавший царю Трасадасью. В первом из гимнов он воспевается как боевой конь, нагоняющий ужас на врагов, в двух последующих гимнах конь обожествляется.

IV, 38{*}

Автор тот же. Тема — Дадхикра. Размер — трпштубх.

Гимн отличается обилием сравнений, нагромождением метафор, нередко эллиптичных и не всегда ясных. Повествование приобретает характер реестра признаков (иногда равных свернутым сюжетам). Значение ряда слов стерлось. 1а ...от вас двоих (vâm)... — Здесь, как и в стихе 2, поэт обращается к Митре и Варуне.

1e—d Вы даровали завоевателя... — Кого даровали Митра и Варуна, остается не вполне ясным. Наиболее убедительным выглядит предположение, что они даровали боевого коня Дадхикра, однако следующий стпх начинается с союза utâ «п», «а также», что не исключает полностью данного предположения. Гельднер и Рену считают, что имеется в виду царь Трасадасью, которого боги подарили племени пуру, Саяна колеблется.

2c ...брызжущего благами (prusitâpsum)... — Здесь принята интерпретация Рену. У Саяны: «обладающего сверкающей формой», у Гельднера: «fleckfarbigen».

2d Достойного воспевания у господина (carkftyam aryâh)... — Ясно, что ari- в этом контексте имеет положительное значение, хотя неясно, кто конкретно имеется в виду. У Гельднера: «der für den hohen Herrn des Andenkens würdig», у Рену: «digne d’être célébré par le Maître».

4a ...нагруженную (на колесницах добычу) (gâdhya)... — Или «закрепленную», «привязанную». У Гельднера: «bis in die Wagendecke reichende (Beute)», у Рену: «les butins», хотя в комментарии отмечено, что gâdhya- обычно употребляется как эпитет.

4b ...как завоеватель (sânutara-)... — Здесь принята эмендация Рену: sanutara-= =* sânutra-. У Гельднера: «als bester

1 ... 530 531 532 533 534 535 536 537 538 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности