chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 455 456 457 458 459 460 461 462 463 ... 762
Перейти на страницу:
Verbum math. ÜrJ. Vol. IV. N 2—3, 1960.

6d Вы создали широкое место для жертвы. — Как поясняет Гельднер, они распространили культ арийских богов.

8c ...защитите... от узости (âmhasas)! — Узость (âmhas-) в ведийской модели мира олицетворяет любое лишение, бедствие, стеснение и противопоставляется широкому месту, простору (uru- lokâ).

9a ...вместе владеющие (жертвой) (sâvedasâ)... — Эта интерпретация Саяны вполне убедительна, поскольку больше этих двух богов ничто не связывает. Формально возможен перевод: «обладающие общим знанием» — ср. Рену: «qui êtes de même savoir», но он не вытекает из контекста. Альтернативный перевод Рену в комментарии: «de même possession».

10c ...для него высоко засверкало (богатство) (tâsmai dîdayatam brhât)! — У Гельднера: «dem leuchtet hoch auf!», хотя в комментарии допускается возможность эллипсиса.

12d Сделайте наш обряд успешным (krnutâm по adhvarâm çrustimântam)! Букв. «Сделайте наш обряд послушным»; у Гельднера: «schaffet unserem Gottesdienst Erhörung!»; у Рену: «rendez notre rite riche en audience!».

Группа гимнов (94—98) певца Кутсы из рода Ангирасов (Kutsa Ängirasa)

I, 94{*}

Тема — Агни. Размер — джагати, стихи 15, 16 — триштубх.

1b Мы хотим торжественно создать (sâm mahemâ)... — Букв. «вместе отпраздновать», «вместе возвеличить».

2a Для кого ты приносишь жертвы... — Агни изображен здесь как божественный жрец, доставляющий жертвы от людей к богам.

6b В тебе вкушают боги... — Агни как бог жертвенного костра.

6c Ты Адитьев привези] — Агни как посредник между людьми и богами.

4b ...при каждом изменении луны (pârvanâ-parvanâ). — Переведено вслед за Саяной и Гельднером. Ритуал древних индийцев ориентировался на лунный календарь. Рену опирается на другое значение слова pârvan-, переводя: «à chaque joint (de l’office liturgique)».

6 Ты адхварью... хотар... — Здесь Агни изображен как средоточие всех жреческих функций. Адхварью (adhvaryu-) — жрец, исполняющий различные действия и манипуляции в ритуале жертвоприношения, особенно при жертвоприношении сомы. Прашастар (praçâstâr-) — жрец, являющийся первым помощником хотара, букв. «наставляющий» (от prâ + çâs- «наставлять»).

12c Да вернется (к нам) их мысль] — Богов.

15b ...ты ... наделяешь... состоянием безгрешности... — Агни здесь призывают как Адити, которая дарует безгрешность.

16a ...того, что нужно для счастья (saubhagatvâsya). — Что точнее передает смысл абстрактного слова с суффиксом -tva, чем просто «счастье» (как у Гельднера и Рену).

16c-d Пусть нам это щедро даруют... — Часто встречающаяся концовка гимнов Кутсы.

I, 95{*}

Тема — Агни. Размер — триштубх.

В гимне в форме загадок символическим языком описывается ритуальное добывание огня с помощью трения и зажигание жертвенного костра.

1 Две (коровы)... кормят теленка. — Разгадка: день и ночь кормят Агни, как корова — теленка. Днем Агни — солнце, ночью — жертвенный костер.

2a Десять (пальцев) породили... — Агни — сын десяти пальцев, порождающих его трением одного куска дерева о другой. Они изображаются обычно как юные жены или девицы.

2b , ..того, кого надо носить с места на место (vîbhrtram)... — Отглагольное прилагательное долженствования с пассивным значением. Огонь переносили от одного костра к другому, т. е. зажигали один костер от другого.

2d ...водят его вокруг. — Агни обносят вокруг алтаря.

3a—b Почитают три его рожденья... — Сакральное число 3 не раз обыгрывается в РВ в связи с Агни, в частности в связи с его рождениями. По Саяне, это рождение в воде, на небе в виде солнца, и в воздушном пространстве в виде молнии.

6a Почитают (pari bhûsanti)... — Или «всячески украшают восхвалениями».

6b Одно в море (samudrâ ékam divy ékam apsu)... — Во втором случае ékam относится и к предыдущему, и к последующему слову.

3c—d Он назначил времена года... — Рену (в отличие от Саяны и Гельднера) трактует эти строки в ритуальном плане: «Enseignant les temps-rituels aux êtres terrestres en suivant (à partir de) la région orientale, (Agni) a réparti (les fonctions rituelles) dans la séquence établie».

4b Теленок породил матерей... — По Саяне, Агни-молния заключен в грозовой туче, т. е. он — сын грозовых вод, и с дождем вновь порождает воды — своих матерей.

5a—ь Прямой в лоне лежащих наискось... — Снова образ Агни-молнии в утробе грозовых туч.

5d Обращенный ко льву — Т. е. к Агни.

6c—d Он был господином сил действия ... (подходя к нему) справа. — Непереводимая игра слов: «господином сил действия» — «справа» (dâksânam dâk- sapatir — daksinatô). Почитаемый объект всегда должен был находиться справа от почитающего его.

7b Оба края одежды соединяет (ubhé sîcau yatate bhlmä rnjän)...—Трудная строка. Sic- означает «край одежды», «кайма» и «фланг войска», rnjân — многозначно. Перевод Гельднера: «er eifert beide Heeresreichen an, wenn der Furchtbare vorauseilt». Перевод Рену: «il aligne les deux ailes (de son armée) quand il procède, terrible», хотя в комментарии допускается и другое толкование. Об армии в контексте стиха речи нет. Скорее можно предположить, что в жесте благословения Савитара, подняв руки, Агни соединяет вместе два края верхнего покрывала.

8b ...смешивается на сиденье с коровьим (молоком)... — Т. е. на месте жертвоприношения.

8c Поэт... очищает... — Поэтом здесь назван Агни. Поэт, т. е. его поэтическая мысль, очищает основание жертвенного места. У Гельднера иначе: «Der Seher (und) sein Denken umstreicht die Unterlage (des Agni)».

9b Сверкающей родины быка — «Быка» — т. е. Агни.

10a-b Светлыми волнами... до земли. — Языки пламени сравниваются с волнами.

I, 96{*}

Тема — Агни-даритель имущества (Agni Drauinodâ). Размер — триштубх.

1a Рождаемый... прежним способом... — Т. е. с помощью трения одного куска дерева о другой.

2a—с Благодаря древнему приглашению (pûrvayâ nivîdâ)... — Имеются в виду краткие архаичные прозаические формулы приглашения богов, употребляющиеся самостоятельно в ритуале перед гимном, или предшествующие ему ...(он озирает)... — Рену иначе восполняет эллипсис: «(il a engendré»).

6c Бхарата (bharatâ-) — постоянный эпитет Агни, который поддерживается людской заботой (bhar- «носить»), букв. «тот, с кем надо носиться» ...чьи дары обильны (?) (srprâdânu-). — Не вполне ясное слово.

5a—ь Ночь и утренняя заря... кормят... — Ср. I, 95, 1.

7c ..сущего и ...будущего (satâç ca... bhâvataç са)... — Противопоставление этих двух part. pr. носит явно лексический характер: «существующего и становящегося».

8 Богатство (drâvinas-)... — Слово, которое обыгрывается в этом стихе.

9 Агни, усиленный дровами... — I, 95, 11.

I, 97{*}

Тема — Агни. Размер — гаятри.

Строка с каждого стиха является рефреном, синтаксически не

1 ... 455 456 457 458 459 460 461 462 463 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности