chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ... 762
Перейти на страницу:
пламени жертву от людей к богам. Трита опасается, что Агни не передал его прежние жертвы, если боги могли его так покарать.

4c—d Куда девался прежний закон? Кто теперь соблюдает его (kvà rtâm pürvyâm gatâm I kâs tâd bibharti nütano)? — Иначе у Гельднера, понимающего rtâ<- как прилагательное: «Wohin ist mein früheres rechtes (Werk) gekommen? Wer besitzt es neuerdings?».

5c Что справедливо, а что несправедливо (kâd va rtâm kâd ânrtam)? — Оппозицию rtâ-: ânrta- можно интерпретировать и как «закон»’—«беззаконие», «порядок» — «хаос», «благочестивость» — «неблагочестивость».

6b ...надзор Варуны... — Варуна здесь упоминается как бог, связанный с моральными ценностями и наблюдающий за исполнением вселенского закона.

6d ...по пути ... Арьямана? — «Путь Арьямана» здесь употребляется в той же функции, что и «путь Адитьев» (Арьяман — один из Адитьев) в стихе 16, т. е. имеется в виду путь божественной истины и справедливости.

7 Я ... кто раньше Произносил нечто... — Вновь выражается надежда на справедливое воздаяние за прежние жертвы.

8 ...обжигают меня болью Ребра... — В стихе употребляются сравнения — штампы.

9a ...те семь лучей... — Подразумеваются лучи восходящего солнца или какое-то созвездие. Если это солнце, то, значит, наступила предрассветная пора.

9b—d Трита Аптья ведает это. — Из контекста гимна неясно, насколько оправдана претензия «героя» гимна на родство с божеством Трита Аптья.

10 ...пятеро быков... стояли посреди ... неба... — Описание предрассветного неба. «Пятеро быков» — видимо, какое-то созвездие.

11 ...прекраснокрылые сидят Посреди подъема на небо. — Описание рассвета. «Прекраснокрылые» — солнечные лучи.

11c—d ...прогоняют с дороги волка... — Под волком, по-видимому, подразумевается какой-то ночной демон, враждебный свету. Однако в соответствующем эпизоде

«Махабхараты» вполне реальный волк, как указывает Гельднер, играл важную роль: он напал на братьев на берегу реки Сарасвати.

12a— b ...укреплено... достойное ... восхваления (светило)... — Описание восхода солнца.

12c—d Закон струят реки. Правду протянуло солнце. — Вывод из этих фактов таков: закон (rtâ-) и правда (satyâ-) должны распространиться и на Триту. Закон и правда ’здесь фактически синонимичны.

14 (Пригласи) сюда богов... — Трита совершает утреннее жертвоприношение, видимо, мысленно, сидя в колодце.

16 ...путь Адитьев... Его вам не обойти, о боги — Трита призывает богов к справедливости. Истина, т. е. несправедливость по отношению к Трите, богам виднее, чем смертным.

17 Трита ... взывает к богам о помощи. Это услышал Брихаспати... — Брихаспати спасает Триту. Этим стихом завершается история Триты.

18-19 Однажды меня увидел... волк... — Эти стихи не связаны непосредственно с историей Триты. Смысл ст. 18 темен.

19b ...пусть превзойдем мы (всех в...) общине — «В общине» (vrjâne) — по Рену vrjâna- здесь «joute (oratoire)».

19c-d = 1, 94, 16 с—d.

I, 106{*}

Тема — Все-Боги. Размер — джагати, стих 7 — триштубх.

1d Вызволите нас из узости... — См. примеч. к I, 93, 8.

2a ...чтоб мы были целы (sarvâtâtaye)! — Рену комментирует: «pour (nous assurer) l’intégrité».

6a ...отцы (pitârah)... — Т. е. души умерших предков, в честь которых совершались поминальные обряды.

6b ...две богини (deut)... — Небо и Земля, хотя чаще небо олицетворяет мужское начало.

4a ...приносящему награду... вдохновляя к награде (yâjînam väjayan)... — Fig. etym.

4a—b ...вдохновляя его к награде... мы обращаемся (vâjâyanîmahe букв. «вдохновляющий, мы обращаемся»)... — Несогласование в числе причастия, определяющего подлежащее в предложении, как отмечает Рену, встречается нередко, являясь разновидностью анаколуфа.

5b Счастье и благо, что ты установил для Ману (çâm yor yât te mânurhitam tâd ïmahe)... — «Счастье и благо» Рену понимает как наречия: «на счастье и благо», присоединяя к предыдущей строке вопреки цезуре. «Что ты установил для Ману» — переведено вслед за Гельднером. Перевод Рену: «C’est ce qui fut institué par l’Homme...».

6a—b Риши Кутса ... оказался ... в яме... — Строки, перекликающиеся с содержанием I, 105. Саяна поясняет, что яма — это колодец.

7b Бог-защитник пусть защищает... — В оригинале звукопись на базе fig. etym. (trâtà trâyatâm). «Бог-защитник». — По Саяне, это Савитар.

7c—d =1, 94, 16

I, 107{*}

Тема — Все-Боги. Размер — триштубх.

1d ...широкий выход... из узости! — Реализация одной из основных оппозиций в ведийской модели мира: узость — широкое пространство.

2c Индру с силами Индры, Маруты с силами Марутов (îndra indriyaîr marûto та- Tüdbhir)... — Видимо, подразумеваются характерные атрибуты Индры и Марутов, более конкретно — неясно.

3c—d =1, 94, 16 с—d.

I, 108{*}

Тема — Индра и Агни. Размер — триштубх.

lb ...колесница... взирает на все существа... — Здесь на колесницу перенесено действие, характеризующее обычно само божество.

1d ...напейтесь выжатого сомы! — Эта строка становится рефреном в стихах 6—12.

2d Как раз по вашему духу, о Индра и Агни (âram indrâgriî mânase yuvâbhyâm)... — Букв. «достаточно, о Индра и Агни, для духа для вас», т. е. аттракция дательного падежа.

6b ...вы стали оба убийцами Вритры. — Перенесение характеристики Индры на Агни. В оригинале здесь предикативный вокатив.

3d ...залейте себя дождем быка-сомы (vrsnah somasуа vrsanà vrsethâm)! — Звукопись.

4b C протянутыми ложками, расстелив жертвенную солому (yatâsruca barhîr и ti- stirâpâ)... — Эти действия должны совершать жрецы, а не сами боги. Имеется в виду: «с протянутыми (к вам) жертвенными ложками, с расстеленной (для вас) жертвенной соломой».

5 ...героические подвиги... С ними пейте... сому! — Согласование строк а—с и d чисто формальное.

6а—b ...выбирая вас двоих... состязаясь с Асурами... — Как поясняет Гельднер, здесь отражен давний спор из-за сомы богов и Асуров.

7—12 Если, о Индра и Агни... — Стихи-формулы, повторяющие одну и ту же синтаксическую конструкцию в строках а—b и строки с—d рефрена.

8 Если... вы находитесь у... — Перечень различных племен. Яду. — См. примеч. к I, 54, 6. Турваша. — См. примеч. к I, 54, 6. Друхью (druhyu-). — Название племени во множественном числе, его главы — в единственном. Поскольку druh- значит «обманывать», это должно быть неарийское племя. Ану (ânu- букв. «человек»). — Обозначение неарийского племени. Пуру. — См. примеч. к I, 59, 6.

13c—d =1, 94, 16 с—d.

I, 109{*}

Тема — Индра и Агни. Размер — триштубх.

1a я... перебирал (vî... akhyam)... — Букв. «рассматривал мысленным взором», значение, усиливаемое формой инструментального падежа mânasâ.

1b ...кровных родственников или же соплеменников...

1 ... 458 459 460 461 462 463 464 465 466 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности