Шрифт:
Интервал:
Закладка:
4a—с ...первого расцвета юности (prathamâm vâyas)... — Или «первого возраста», «первого периода жизни».
I, 84{*}
Тема — Индра. Размеры разные: стихи 1—6 — ануштубх, 7—9 — ушних, 10—12 — панкти, 13—15 — гаятри, 16—18 — триштубх, 19 — брихати, 20 — сатобрихати.
По содержанию гимн состоит из нескольких мало связанных между собою частей.
4d На сидение (вселенского) закона. — Т. е. на место жертвоприношения.
9 Строки a—b и с синтаксически не согласованы.
10-12 Сладкий мед, находящийся в... середине... — В этих стихах символически описано приготовление сомы: смешение его выжатого сока (=меда, быка) со струями молока (= коровами).
10b ...коровы-гаури (gaurt-)... — Разновидность коров Bos Gaurus.
11c—d ...коровы ... Подгоняют (его) дубину-пращу. — Подразумевается, что, напившись сомы, смешанного с молоком, Индра в опьянении совершает подвиги. 12d ...чтобы быть его первой мыслью (pûrvâcittaye). — Т. е. чтобы он думал прежде всего о них.
13—15 ..костями Дадхьянча... убил... врагов. — В этих стихах отражен миф о Дадхьянче — см. примеч. к I, 80, 16. В связи с этим местом Саяна излагает более позднюю версию легенды о Дадхьянче. Пока сын Атхарвана Дадхьянч был жив, асуры присмирели. С его смертью они наводнили землю, и Индра, не в силах с ними справиться, стал искать Дадхьянча. Узнав, что он на небе, Индра спросил, не осталось ли от него хоть какого-либо члена на земле. Ему нашли конский череп, с помощью которого Дадхьянч выдал Ашвинам тайну меда Тваштара, т. е. сомы. Его нашли у Шарьянавата (çaryanâvat-) — озера во внутренней части Курукшетры. Костями этого черепа Индра разбил Асуров.
15a-b ...они... — Субъект неясен; или риши, или боги ...Тайное имя коровы... — т. е. нечто сокровенное. Корова Тваштара давала молоко — сому. Как поясняет Гельднер, небесный сома, т. е. молоко коровы Тваштара, по древним представлениям РВ, находился в доме луны. Непосредственное отождествление сомы с луной является более поздним.
16-20 В этих стихах в запутанных, сложных образах возвеличивается жречество и содержится призыв к жертвователям хорошо содержать жрецов.
16a ...быков закона (gd rtâsya)... — По Гельднеру, жрецов, в устах которых стрелы — это священная речь; ею можно поразить тех, кто недостаточно щедр к жрецам. Буквальная трактовка Саяны: «быки закона» — кони, запряженные в колесницу Индры, — маловероятна.
17a Кто бросается прочь, мучается? — Видимо, речь идет о жертвователях, виноватых перед Индрой.
17c—d ...замолвит слово за (âdhi bravat)... — Т. е. будет просить, чтобы Индра защитил.
17c ...за челядь (îbhâya)... — Интерпретация следует Рену; Саяна и Гельднер опираются на значение îbha- ’«слон».
I, 85{*}
Тема — Маруты. Размер — джагати, стихи 5 и 12 — триштубх.
2c ...силу Индры (indriyâm)... — Букв. «характерные признаки Индры», «то, что свойственно Индре»; основным же качеством Индры является сила.
4—5 Прекрасные воины... — В этих стихах содержательно и грамматически разорвана связь между строками а—b и с—d (анаколуф); такая свободная смена картин, почти зрительных образов, типична для ведийских поэтов.
5b ...скалу (âdrim)... — или «камень». Что имеется в виду, не вполне понятно. Скорее всего, скалу, встреченную на пути. — Саяна считает, что это грозовая туча. Не исключено, однако, что это давильный камень, выжимающий сок сомы.
5С ...потоки алого (жеребца)... — Под «алым (жеребцом)» не вполне ясно, что подразумевается. По Саяне, это сверкающее солнце или Агни в виде молнии, при которых начинается дождь; Гельднер говорит просто о пристяжной в упряжке Марутов.
6b ...продвигайтесь с помощью рук — Т. е. машите руками, как крыльями, чтобы скорее прибыть на жертвоприношение.
7c ...Вишну помог быку... — Т. е. Индре, опьяненному соком сомы, — намек на один из эпизодов борьбы Индры с демоном Вритрой.
9c ...героических деяний (nâry âpâmsi). — Грамматически не вполне ясная форма, интерпретацию см. у Рену.
10—11 ...силой они заставили забить вверх колодец. — Здесь содержится намек на легенду, которую поясняет Саяна. Некогда риши Готама, мучимый жаждой, попросил у Марутов воды. Найдя неподалеку колодец, они перенесли его к Готаме. По их призыву колодец забил вверх в сторону Готамы и напоил его своей водой.
I, 86{*}
Тема — Маруты. Размер — гаятри.
Вы стоите на страже (pâthâ)... — Вслед за Рену (в отличие от Саяны и Гельднера) трактуется как форма от pa- «охранять», а не от pa- «пить». Эта форма, как отметил Рену, перекликается с sugopütamah «самый защищенный» в строке с.
2a ...передвигающиеся вместе с жертвой (yajnavâhasas)... — Или «передвигающиеся благодаря жертве».
5 Пусть слушаются его... — Перевод этого стиха следует интерпретации Ольденберга — Рену.
5c ...жертвенные услады, восходящие до самого солнца. — Подразумеваются потоки сомы, поднимающиеся на небо к солнцу. Синтаксически эта строка может рассматриваться как приложение к «все народы». Перевод этого стиха у Гельднера вызывает сомнения некоторой произвольностью: «Ihm sollen alle Lande gehorchen, der die Völker über(schattet) wie die fließenden Labsale die Sonne». Ср. перевод этого стиха, предлагаемый Барроу: «Him all the countries shall obey, who is over all peoples (and commands) the refreshing waters that flow in the sun». — Cm. Burrow T. Vedic is- «to prosper». BSOAS. 17.2.1955. P. 329.
7c Чьи радости вы захотите сделать полными (yâsya prdyämsi pârsatha). — Аллитерация, перекликающаяся с эпитетом Марутов prayajyavo в паде а.
I, 87{*}
Тема — Маруты. Размер — джагати.
1a Очень бодрые (prâtvaksasah prâtavaso virapçîno)... — Звукопись.
1d Украсились... словно зори — звездами. — Сравнение является несколько неожиданным, поскольку здесь естественнее было бы ожидать сравнения с ночами или с небесами.2а ...в извилинах (горы)... — Т. е. в грозовой туче, с которой связаны Маруты ...вы решили (âcidhvam)... — Вслед за другими интерпретаторами трактуется как форма от глагола cit-, а не от ci- «видеть», «замечать», как указано в словаре Грасмана ...в поход (yayîrn)... — Грамматически неотчетливая форма, т. к. обычно yayî — прилагательное.
4a ...на пестрых конях (prsadaçvah)...— Обычно Маруты ездят на пестрых антилопах, и Рену в связи с этим переводит; «avec (pour) chevaux (les antilopes) tachetées».
4b Неутомимая... — Вместе c Гельднером и Рену принимается вопреки падапатхе форма ayis, а не ayä.
4c Ты истинный безупречный... — Обращение к стае Марутов