chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 448 449 450 451 452 453 454 455 456 ... 762
Перейти на страницу:
двипада вирадж.

Для стиля гимна характерны многочисленные сравнения с частицей na.

1—2 За исчезающим тайно... — Намек на бегство Агни в воды, где он был найден богами и водворен на место, чтобы снова исполнять свои обязанности.

1e—d За запрягшим поклонение... — Агни «запрягает» вместе с собой поклонение, т. е. жертвенную пищу, принесенную людьми, и отвозит это поклонение богам.

2a Мудрые ...достойные жертв. — Т. е. боги.

2c Тебя почитали... — Характерный для стиля РВ переход в повествовании от

3-его лица ко 2-му.

3c-d ...был замкнут (bhuvat päristir dyaiîr nâ bhûma)... — Букв. «Он был замкнутым предметом, как небо — землю», т. е. несбалансированное сравнение.

5a—b Приятный, как процветание (pustir па ranvâ ksitir nd prthvt)... — Здесь имеет место аттракция рода при сравнении: «приятная», «широкая», поскольку соответствующие существительные, выражающие понятия, с которыми производится сравнение, женского рода, хотя Агни — мужского.

5c Н асыщающий, как гора... — См. примеч. к I, 55, 3; ср. также миф Вала, в соответствии с которым коровы — олицетворение света, питания, изобилия были скрыты в горе.

6c Как бурлящая река (sindhur nd ksôdah)... — Букв. «как река — бурлящий поток», что Гельднер справедливо трактует как синтаксическое сочетание, предшествующее сложному слову типа кармадхарая.

7c ...подданных (îbhyân)... — Или «богатых».

9a—ь Он дышит в водах... — По Саяне, эти строки тоже относятся к бегству Агни в воды от богов.

I, 66{*}

Тема — Агни. Размер — двипада вирадж.

Стиль тот же, что у предыдущего гимна. Из-за эллиптичности сравнений смысл не всегда ясен.

1a Яркий, как богатство (rayir nd citrä)... — Аттракция рода при сравнении (ср. то же в 65, 5a—b).

3b ...как привычное место (око па)... — У Гельднера: «wie das Heim», у Рену: «comme un sejour-familier». C ока — перекликается в 5а сложное слово «к чьему пламени трудно привыкнуть» (durôkaçocih).

7a Словно выпущенное войско (séneva srstâ)... — У Рену иначе: «comme une arme-de-jet lancée».

8a—b (Один) близнец (yamô ha jatô yamô jânitvam)... —Сложное для понимания место. Слово yamâ- кроме значения «близнец» является также nom. pr. царя мертвых. Но наиболее вероятной представляется принятая здесь при переводе интерпретация Ольденберга, основная идея которой в том, что огонь всегда одинаков: тот, что уже зажжен, и тот, которому предстоит зажечься. Этой интерпретации следует и перевод Рену: «(Agni est) jumeau (en tant que déjà) né, jumeau (aussi en tant que) chose à naître».

Комментарий Гельднера, поясняющий сравнение Агни с Ямой в двух отношениях: 1) Агни — перворожденный вселенского закона, а Яма — первый смертный и 2) от Ямы происходит род человеческий, от Агни исходят созидательная сила — выглядит несколько натянутым. Саяна здесь совсем неубедителен. 9а-b в движении (ли он...) (caräthä)... — Трактуется вслед за Рену как I. sg. (хотя это морфологически и аномальная форма), соотносящаяся с другим I. sg. — «в покое» (vasatyä).

I, 67{*}

Тема — Агни. Размер — двипада вирадж.

1a—b Победитель (jâyu-)... — друг (mitrâ-)... — Эти два понятия явно находятся в противопоставлении, как заметил еще Рену; поэтому mitrâ- переводится как имя нарицательное, а не как nom. pr. бога.

3—4 Он поверг в ужас богов... — Намек на миф о бегстве Агни п нахождении его богами.

5a Нерожденный (ajâ-)... — Космогоническая сила, не раз упоминалась в РВ (ср. I, 164, 6; VIII, 41, 10; X, 82, 6) ... широкую землю (ksàm ... prthivim). — Фактически здесь имеют место два синонимичных слова. Разные интерпретаторы находят разные выходы из этого положения: Саяна объясняет pidhivi- как воздушное пространство, что мало вероятно. Гельднер передает значение одним словом «den Erdboden»; Рену присоединяет это слово, вопреки цезуре, к глаголу следующей пады, переводя: «il était-toujours la Terre (et) le Ciel...».

6a—b ...переходишь из одного ... места в другое. — По Саяне здесь подразумевается то, что Агни не должен сжигать место с хорошей травой и водой.

7—8 ...он провозгласил блага. — Смысл этих стихов в том, что Агни является средоточием ритуала жертвоприношения и источником красноречия риши, получающих награду за свою деятельность.

7c—d Кто распутывает (тайну) (ü yâh sasàda dhàrâm rtâsya)...—Как поясняет Рену, здесь употреблено описательное выражение, означающее «кто устроился на месте жертвоприношения».

6a Кто произрастает (vî yô vïrâtsu rodhan)... —Игра грамматическими формами от vî + rudh/ruh «расти», «произрастать».

9a—b ...произрастает... в детях... — Здесь употреблены, как заметил Рену, три L. pl., из которых средний с элидированным окончанием: «в растениях» (vïrâtsu), «в детях» (prajä вместо prajâsu) и «внутри зачавших» (prasusv ап- tâh). Перевод Гельднера, в котором это не учтено, не убедителен.

I, 68{*}

Тема — Агни. Размер — двипада вирадж.

По мнению Гельднера, в этом гимне речь идет в основном об умерших предках, чей обет в отношении космического закона соблюдается с помощью Агни — жертвенного костра.

1a Пылая (çrïnân)... — Значение глагола çrï- в этом контексте не вполне ясно. Гельднер, следуя интерпретации Саяны, переводит «(die Schmalzlöffel) mischend», Рену — «lui qui embellit (les choses)».

3—4 ...все они... — По Саяне, это приносящие жертву, по Гельднеру, умершие предки, по Рену — боги. Контекст: огонь добывают трением из сухого дерева, зажигают жертвенный костер, с помощью которого бог Агни приобщает к миру богов и бессмертию — может в равной мере относиться и к тем, и к другим.

5c—d Весь век все исполняли... — Гельднер относит это к умершим предкам.

8a—b Ища ... собственного семени (ichanta réto mithäs tanüsu)... — Субъект — умершие предки, которые далее названы мудрыми. Мысль такова: предки стремились найти себе продолжение в потомстве, поскольку именно потомки с помощью жертвенного костра совершают поминальные обряды по умершим предкам ... собственного... — Букв. «в (своих) телах».

9b Они обрадовались... — Субъект — боги. Эпитет «сильный» (tura-) употребляется в РВ в отношении богов.

I, 69{*}

Тема — Агни. Размер — двипада вирадж.

1c ...два обращенных друг к другу (мира) (samîci)... — Sc. небо и землю.

3c—d Подобный вымени коров... — Как вымя делает молоко теплым и приятным, так и Агни, согревая кушанья, делает их вкусными.

4a ...способный навредить (âhûryah)... — Нар. leg. с не вполне отчетливым значением. Грамматически это part. пес. от ä+hvar- «вводить в заблуждение», «вести кривым путем». Гельднер предполагает, не является ли это намеком на миф о бегстве Агни.

6a ...вместе с мужами... — Т. е. «вместе,

1 ... 448 449 450 451 452 453 454 455 456 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности