chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 762
Перейти на страницу:
(двигал) (esâ prâ pûrvir dva tâsya camrisô / 'tyo nâ yôsâm ûd ayam- sta bhurvâriih)... — Поскольку сомнительна связь глагола yam- с тремя префиксами, приходится добавлять в переводе подходящие к контексту глаголы.

2a ...спешат ... поклоняясь (nemannisah)... — Трудное сложное слово с необычным сандхи и не вполне ясной семантикой. Здесь переведено по Саяне: петап от пат- «поклоняться», is- от глагола is- «спешить». Иначе у Рену, связывающего первый член сложного слова с ni- «вести», а второй с iç- «искать» и переводящего: «cherchant à être guidés», что кажется странным семантически.

2c—d Поднимись же... — Обращение к соме.

2d ...на гору] — Известно, что сома рос на горах, и лучший его сорт был с горы Муджават. «Как стремящиеся (к соме) — на гору» (girim nâ vend âdhi) — так y Рену: Гельднер переводит: «wie Späher auf einen Berg», что противоречит засвидетельствованному значению слова vena-.

3b ...(его) мощь неистовая (bhrstir nâ bhrâjate tujâ çâvah)... — Рену понимает иначе, судя по переводу, считая субъектом Индру, а не силу, и считая, что в конце пады çâvah=çâvasâ: «comme la pointe de la montagne il brille avec sa poussé-violente (et avec sa force)». Ср., однако, в стихе 4 персонификацию силы (tâvisî) Индры.

3c—d ...железная (дубина)... — См. примеч. к I, 52.8.

4d ...издавая боевой клич (arharisväiiih). — Букв. «кричащий: «Архари!» (видимо, звукоподражание).

5a —b ...ты растянул... основу... установил (ее) на столпах неба (vi yât tiro dha- runam âcyutam râjô / 'tisthipo diva àtâsu barhâi?â)... — Саяна рассматривает tiras как предлог «через», «сквозь», a vi + sthâ-caus. «укреплять в разных местах» как сказуемое.

6d ...челюсти (?) (pâsya)... — Неясное слово.

I, 57{*}

Тема — Индра. Размер — джагати.

Для стиля гимна характерны сравнения, часто эллиптичные, что может создавать неясность.

1c ...словно в стремнине вод... — Сравнение неполно; следует добавить какое-нибудь имя в винительном падеже, например, «словно (лодку) в стремнине вод».

2a ...для жертвоприношения (istâye)...—Трактовка по Саяне, за которым следует Гельднер. Рену производит isiï- от is- «искать», переводя: «à ta quête».

3 ...принеси (всё)... нарядная... — Обращение к жене заказчика жертвы, пришедшей в праздничном наряде.

3c—d Чья природа — для славы (yâsya dhàma çrâvase nâmendriyâm / jyôtir âkâri ha- rito nâyase)... — Рену вопреки порядку слов оригинала (а он в данном случае тоже небезразличен) переводит: «lui de qui la nature-institutionnelle, le nom, d’Indra, ont été créés (comme) une lumière pour (son) renom comme les juments- bais pour la course».

4d ...как люди (?) (ksonir iva)... — Ksoni— слово неясного значения. У Саяны: «земля», у Гельднера: Gefolgschaft», у Рену: «les gens».

5c Высокое небо (dyaür brhatt)... — Небо здесь, в отличие от обычного, женского, а не мужского рода.

6 Ты выпустил... воды... — Миф об убийстве Вритры*

Группа гимнов (58—64) певца Нодхаса из рода Готамы (Nodhas Gautama)

Все гимны этой группы, кроме I, 59, заканчиваются одинаковым рефреном — строкой d последнего стиха.

I, 58{*}

Тема — Агни. Размер — джагати, стихи 6—9 — триштубх.

1a Разве ... когда-нибудь (nd cit)... — Сочетание этих частиц в начале предложения понимается здесь как придающее высказыванию значение вопроса, хотя Гельднер и Рену предпочитают отрицательное значение, т. е. «никогда нельзя погонять...».

2c Как у скакуна (âtyo па букв. «как скакун»)... — В оригинале — неправильно построенное сравнение.

6a Действующий вместе с (kräna)... — В оригинале I. sg. от незасвидетельствованного в других формах имени действия, т. е. «во взаимодействии с».

4b С языками (пламени, как) с серпом (juhäbhih srnyd)... —Имплицитное сравнение, т. е. Агни языками своего пламени уничтожает все на своем пути, как срезают серпом.

5c ...всей своей массой (pâjasâ)... — Значение слова pâjas- не вполне ясно: «поверхность», «масса», «лицо», «грудь»; у Саяны: «силой блеска», у Гельднера: «mit seiner Lichtgestalt», у Рену: «de sa forme-massive».

6a Поместили тебя Бхригу среди людей... — Здесь представлен вариант легенды, согласно которому класс полубогов Бхригу принес людям огонь; из РВ известен и другой вариант: Матаришван (см. примеч. к I, 31, 3) приносит огонь Бхригу (I, 60, 1) и зажигает его для них, поскольку сам он от них прятался (III, 5, 10).

7a ...семь жертвенных ложек (sapta juhvo)... — Гельднер отмечает здесь игру двумя значениями слова juhii- «язык» и «жертвенная ложка»; Рену считает, что речь идет о семи жрецах с жертвенными ложками.

7c ...посланника (?) (aratim)... — Одно из неясных слов в РВ. Предлагавшееся Тиме на основе этимологического анализа значение arati- «с венцом из спиц» не является общепризнанным. — См.: Thieme Р. Untersuchungen zur Wortkünde und Auslegung des Rigveda. Halle, 1949 (c. 26 и сл.). Гельднер переводит: «den Wagenlenker», Рену: «emblème».

8c ...создай ... широту (urusya — форма отименного глагола от прилагательного uru - «широкий»)... — Противопоставление широкого пространства (uru- lokâ-) узости (âmhas-), опасности, беде, вообще всякого рода стесненности — одна из основных^оппозиций в ведийской модели мира.

I, 59{*}

Тема — Агни-Вайшванара. Размер — триштубх.

Вайшванара (vaiçvânarâ- букв. «принадлежащий всем людям») — та ипостась Агни, которая определяется как огонь во всех его проявлениях: прежде всего небесный (солнце, молния), но также и земной, т. е. огонь жертвенного костра и пр.

1a ...ветви твои ... другие огни. — Единство Агни-Вайшванары, имеющего'многочисленные частные проявления.

1b В тебе радуются все бессмертные. -— Боги радуются Агни потому, что из жертвенного костра получают жертвоприношения.

2b ...посланником (?) (aratt)... — См. примеч. кД, 58, 7.

2d ...ты — свет для арьи. — Арья (ârya-) — самоназвание' ведийских племен.

В РВ противопоставлен мир арьев, объединяющий ряд племен («пять народов»), поклоняющихся арийским богам, миру даса/дасья, не^поклоняющихся арийским богам и враждебных племенам арьев.

4 ...искусный (посылаю) хвалебные песни... — Этот стих сильно эллиптичен, что вызывает разные его толкования.

4a ...высокие два мира (brhatt ... rôdasî)... — Небо и земля.

4d ...многие юные (песни). — Гельднер иначе восстанавливает смысл этой строки:

«dem männlichsten Vaiçvanara (dienen) viele jüngste (Frauen?)».

6b ...(люди племени) Пуру (pürâvas, puru- букв. «человек»)... — Название одного из племен арьев.

6d Шамбара. — Здесь Агни приписывается убийство демона, которое обычно связано с Индрой.

7b Бхарадваджа (bharadväja- букв. «приносящий награду»). — Nom. pr. знаменитого риши, которому приписывается создание гимнов мандалы VI; во множественном числе обозначаются люди из его рода, его потомки.

1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности