chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 442 443 444 445 446 447 448 449 450 ... 762
Перейти на страницу:
мир (jâgat- причастие от глагола gam- «идти», «двигаться»)... — Обозначение всех живых существ, людей и животных в противоположность неподвижному миру, неживой природе ...пред ее видом (câksase). — Или «пред взглядом».

9a—b ...сияй (своим)... сиянием (ä bhähi bhânûnâ)... — Fig. etym.

9d ...на жертвоприношениях, ищущих неба!—См. примеч. к I, 45,7.

11b Которая блестела бы (yàç citrô mänuse jane)... — Букв. «которая блестящая у рода человеческого».

14 Те самые прежние риши... — Ты и теперь прими благосклонно... — Синтаксически разорванное сложное предложение. Мысль такова: если ты, Ушас, помогала прежним рпши (нашим предкам), помоги и нам!

14d ...блестящим блеском (çukrépa çocisà)! — Fig. etym.

15c ...от волка (avrkâm)... — У Гельднера: «vor Räubern schützenden».

I, 49{*}

Тема — Ушас. Размер — ануштубх,

le ...алые (кони) (arunâpsavah)... — Лучи утренней зари. В данном слове -psu- - этимологически неясный элемент (см. комментарий Рену); у Саяны: «быки алого цвета» (в других местах в РВ говорится, что ее тягловые животные — кони); у Гельднера: «die Rotfarbigen».

3d Со (всех) концов неба. — Строка d может, естественно, относиться только к птицам, а не к двуногим и четвероногим.

4c ...о Ушас (usar [vasüyâvo]). — Единственный случай в РВ, когда сандхи свидетельствуют основу на в самостоятельном слове, что является, по-видимому, следом гетероклитического типа на -s/-r.

I, 50{*}

Тема — Сурья. Размер — гаятри, стихи 10—13 — ануштубх.

Гимн распадается на две части: основная — прославление бога солнца Сурьи, под конец (стихи 10—13) — заговор против болезней с помощью солнца и заговор против врагов.

1 Джатаведас. — Здесь эпитет Сурьи, хотя обычно — это постоянный эпитет Агни.

1c Чтобы все (существа) увидели солнце (drçé vîçvâya sûryam). — Обычная аттракция D. sg., букв. «для видения для всех (существ) Сурью».

4a Пересекающий (пространство) (tarânih)... — Переведено вслед за Рену, который подчеркивает размытость значения этого эпитета; у Гельднера: «pünktlich».

5 Обращенный... Обращенный... — Стих построен на анафорических повторах. 6а—b ...о чистый (pâvaka)... — Постоянный эпитет Агни, хотя иногда может определять и других богов, в частности Варуну (иначе у Рену). (Он тот) глаз, которым... Ты смотришь... — Эллиптичное предложение, смысл которого угадывается из контекста. Вообще Сурья — глаз богов, чаще всего Митры-Варуны.

7a ...темное пространство (rajas)... — В ведийской космографии противопоставляется светлому пространству (госапа-).

8a Семь рыжих кобылиц (sapta... haritah)...=Лучи солнца; harit- букв. «огненно-красный», «золотисто-желтый». Понятие «желтый» обыгрывается в дальнейшем в связи с Сурьей, когда его просят избавить от желтухи (harimd$a-), отсылая ее к птицам желтого цвета (стихи 11—12).

9a-b ...семь чистых Дочерей колесницы...=«семь рыжих кобылиц» в 8а.

10 Мы под(нялись) из мрака... — Гельднер трактует этот стих как одно предложение.

12 Ропанака (ropanäka-) и харидрава (häridrava-) — названия птиц, которые были,, судя по комментариям, желтого цвета.

!3а ...этот Адитья... — Строго говоря, по происхождению Сурья не принадлежит к классу Адитьев; в дальнейшем развитии языка слово âditya- стало значить «солнце».

13c-d ...во власть ненавистника... под власть ненавистнику! — Повтор носит магический характер.

Группа гимнов (51—57) певца Савьи (Sauya-)

Согласно индийской традиции, Савья является одним из человеческих воплощений бога Индры. Судя по упоминанию в тексте (I, 51, 14), автор причисляет себя к роду певцов Паджров (Pajrâ-). Все гимны этой группы посвящены восхвалению Индры.

I, 51{*}

Тема — Индра. Размер — джагати, стихи 14— 15 —триштубх.

В гимне содержатся намеки на малоизвестные легенды, связанные с Индрой. 1a Этого барана... — Бараном (mesa-) Индру называют потому, что, как поясняет Саяна, Индра однажды пришел в облике барана к риши Медхатитхи, сыну Канвы, выжимавшему сому, и выпил его сому.

1c Чьи (деяния) ради людей распространяются (yâsya dyàuo nâ vicâranti mä- nusä)... — Строка трудна для понимания из-за своей эллиптичности.

Гельднер считает подлежащим manusä и переводит: «für den die menschlichen (Geschlechter) wie die Tage, vergehen». Рену предлагает исправление текста: «...dyâvo па nd vicdranti...», переводя в соответствии с этим: «lui dont les exploits-pour-l’homme ne passent pas (plus que ne passent) les cieux».

2a—c ...подкрепления (ûtî-) Индры здесь названы умелыми Рибху (rbhu- букв. «искусный»), что обычно является названием класса полубогов-мастеров, снабжавших богов своими прекрасными изделиями, а здесь, по Саяне, подразумеваются Маруты.

6a ....открыл... загон с коровами... — Намек на миф Вала, см. I, 6.

3b Атри (dtri-). — Nom. pr. мудреца древности, любимца богов, которому они неоднократно помогали. По Саяне, здесь подразумевается стовратный дом пыток, в который был заключен Атри и из которого он не мог выбраться. Основной миф, связанный с Атри, о том, как Атри освободил солнце, захваченное демоном Сварбхану, изложен в V, 40.

3c—d Вимада (vimada-). — Nom. pr. певца древности; сюжет, упоминаемый здесь, неизвестен.

6c ...даже с урожаем (saséna cit)... — У Гельднера: «sogar auf Vorrat (?)», у Рену: «en forme d’aliment».

4 ...убил Вритру-змея... — Миф об убийстве змея Вритры Индрой — см. I, 32.

5a Колдовскими силами — колдунов (mâyàbhir— mâyîno)...— Mâyâ — одно из амбивалентных слов РВ, обозначающее в применении к богу силу волшебных превращений, а в применении к демону или врагу — хитрость, обман, колдовство.

5c Пипру (pîpru-). — Nom. pr. демона, побежденного Индрой.

5d Риджишван (rjîçvan-). — Nom. pr. союзника Индры в битве с Пипру, человека, которому Индра покровительствовал.

6b Шамбара (çdmbara-). — Nom. pr. демона, убитого Индрой (ради царя Диводаса).

6d Атитхигва (atithigvd-). — Прозвище царя Диводаса, любимца богов, особенно

Индры. Арбуда (arbudd-). — Nom. pr. демона, убитого Индрой.

7b ...щедрость радуется питью сомы. — Подразумевается: питье сомы побуждает Индру к щедрости.

9a -b В этих строках используются антонимические противопоставления слов с одной основой: «кто следует обету» (dnuvrata-) — «кто против обета» (dpavrata-), «союзник» (âbhû-) — «не союзник» (anâbhü-).

9c-d ...(в виде) муравья преодолел насыпи... — Намек на миф об одном из превращений Индры в борьбе с демонами. Превратившись в муравья, Индра незаметно вполз на насыпь вражеской крепости. В то время как демон возрастал, Индра перехитрил его, уменьшив свои размеры.

10a Ушанас (uçanas-), или Кавья (kâvyâ- букв. «обладающий качествами мудреца», «происходящий от мудреца») Ушанас — nom. pr. древнего риши, обладавшего колдовскими силами, оказывавшего помощь богам и пользовавшегося их покровительством. В других местах РВ говорится, что это бог Тваштар выточил дубину Индре.

10b ...раздвинуло (vî... bâdhate)... — В оригинале «раздвигает».

12b Шарьята

1 ... 442 443 444 445 446 447 448 449 450 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности