Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не слишком ли много ты о себе возомнил, волшебник? Смеешь перечить, нарушаешь наши приказы, теперь ещё и диадему нацепил?
Сжав губы в тонкую линию, монарх смотрит на серебряный венец, который подарила мне Этель. Если раньше я сомневался, стоит ли носить его в замке, теперь ни за что не сниму.
– Вы пришли для того, чтобы отчитать меня?
Я даже не пытаюсь скрыть сквозящую в голосе насмешку.
– Не отчитать, но предупредить!
Лицо короля остаётся бесстрастным. Представляю, сколько усилий он прилагает, чтоб не врезать мне за дерзость. Ну же, дай мне повод сбежать, вашество! Ударь, обругай, изгони, только не изображай это царственное спокойствие. Всё ради неё! Мы терпим друг друга ради неё!
– Слуги уже не раз видели тебя выходящим из покоев одного человека… – покровительственным тоном начинает король.
– Не припомню, чтоб мне запрещалось посещать кого-то.
– Не паясничай, чародей! Ты понимаешь, о чём мы. Ты проводишь ночи в покоях женщины.
Он пристально смотрит на меня, ожидая реакции, но я только фыркаю в ответ.
– Нам нет дела до того, где или с кем ты, пока держишься подальше. Но Майра просила поговорить.
При упоминании её имени, я проглатываю готовые сорваться с языка ядовитые слова. Дарин продолжает:
– Не связывайся с этой женщиной, Илдис! Это обман!
– Может быть, я имею серьёзные виды на ту придворную даму, Ваше Величество. Почему вы решили, что я её обманываю?
– Ты обманываешь?!
Не совладав со рвущимся наружу смехом, король давится от хохота. Я сконфуженно наблюдаю за ним, не понимая, почему мои слова вызвали столь бурную реакцию.
– Конечно же, это она дурачит тебя, Алестат. Сандра может кого угодно обвести вокруг пальца. Она сама назвалась придворной дамой? Эта женщина не является частью нашего двора.
«Сандра»? Это имя царапает что-то в сознании, но я никак не могу вспомнить, где слышал его.
– Вы что-то путаете, Ваше Величество. Я незнаком ни с какой Сандрой. Слуги ошиблись или решили оклеветать того, кого так яростно невзлюбили. Да, я… задерживался в личных покоях одной женщины, но её имя – Леэтель.
Новый взрыв смеха как звонкая пощёчина. Растерянно смотрю на согнувшегося в три погибели короля. Меня охватывает плохое предчувствие.
– Леэтель! Да ты наивнее, чем мы предполагали. Сандра всем представляется этим именем потому, что ей чем-то не угодило настоящее. Её имя – Кассандра! И она никогда не состояла при дворе. Зато была победительницей королевского отбора и нашей невестой. Илдис, Сандра – наследная принцесса Теолла. Именно она приворожила нас, едва не разлучив с Майреаной. Да, да, мы знаем о привороте! Мы сделали ошибку, позволив ей остаться здесь в составе посольства своей страны. Но кто же мог предположить, что после нас она обратит внимание на безродного чародея?! Такой интерес неспроста, не воображай себе лишнего. Мы не знаем, чего добивается эта женщина, но советуем обходить её стороной.
Король неожиданно придвигается, хватает меня за ворот и шепчет на ухо:
– Майра волнуется за тебя, простачок. Не испытывай моё терпение, оно не безгранично! Я не позволю жене изводиться из-за какого-то мелкого фокусника. Вылетишь из замка, как камень из пращи.
Я впервые слышу, чтоб правитель Брандгорда говорил о себе в единственном числе. Он произносит всё это с таким напором, что я невольно отступаю. Король резко выпускает из рук ткань мантии, позволяя мне неуклюже растянуться у его ног. Не говоря больше ни слова, он покидает комнату, а я остаюсь растерянно сидеть на полу.
Кассандра! Это имя было написано на бумажке, пепел которой стал последним ингредиентом отворотного зелья для короля Дарина. Сандра – вестница несчастий, запутывающая мужчин. Это значение как нельзя лучше подходит к истинному имени той, что утешала меня ночами.
Чай! Тогда в библиотеке она подослала ко мне слугу с чаем.
Приворот?! Так вот почему, несмотря на искреннюю любовь к Майре, я не смог устоять перед женскими чарами другой. Внутренности сводит судорога. В следующий момент меня выворачивает наизнанку.
Мы сразу поняли, что въехали в храмовые земли. Смешанный лес вдоль тракта резко сменился хвойным. Гигантские сосны стояли ровным строем, как стражи. Верхушки их подпирали небосвод. Такой лес не мог вырасти сам собой. Его либо посадили служительницы культа Богини много десятков, а то и сотен лет назад, либо деревья появились здесь по воле Великой.
Дорога тоже изменилась. Раскатанная колея влилась в широкий белокаменный тракт. На пути больше не попадались случайные прохожие, зато, насколько хватало глаз, пестрели крытые повозки и телеги. Сплошной поток обозов плёлся по дороге к Храму, на все лады скрипя колёсами.
Один взгляд на эту тьму паломников привёл в ужас. Да мы же так никогда не доберёмся до места, а уж о встрече с настоятельницей Храма можно и не заикаться.
Почёсывая Вальдара, устроившегося у меня на коленях, я задумчиво взглянула на Алестата. Услышав новость о скоропостижной смерти короля Дарина, маг сделался чернее тучи. Я была уверена, что он позлорадствует, узнав о том, какая участь постигла столько лет мучившего его правителя, но Алес, казалось, искренне скорбел о нём.
За несколько дней в пути не удалось вытянуть из чародея и пары слов. Зато он перестал пропадать где-то денно и нощно. Если раньше спальное место безраздельно принадлежало мне одной, сейчас Илдис вылезал из постели только чтоб поесть и размяться.
Первое время я стеснялась ложиться к нему под бок, но после того, как пару ночей проспала сидя, резко передумала. Смущение проходит гораздо быстрее, чем боль в шее.
Дождавшись, когда дыхание волшебника станет ровным и глубоким, пристроилась на самый край подстилки. Покрывал у нас было два, но на одном из них беззастенчиво дрых Вальдар, пришлось тянуть на себя одеяло мага. Не успела я обрадоваться, что миссия прошла успешно, как он повернулся и прильнул ко мне.
– Ты чего? – испуганно промямлила я.
– Замёрз!
– А, ну да, ведь оде… Стоп, что? Ты – чародей, живший в продуваемой всеми ветрами башне с окном без стекла, обитатель края вечной зимы! Ты замёрз?
Моё возмущённое бормотание так и осталось без ответа. То ли Илдис уже спал, то ли ловко притворялся.
В последующие дни он так и не стал разговорчивее, но хотя бы из постели меня не выпихивал. Озадаченная острой реакцией волшебника на случившееся с Его Величеством, я не на шутку волновалась за его здоровье, как физическое, так и душевное. Попытка подослать к магу фамильяра, чтоб хоть немного его расшевелить, тоже ни к чему не привела. На моей памяти Вальдар впервые потерпел неудачу при выполнении моего поручения.