Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В десятичасовых новостях. Сказали просто, дескать, в Баллиглассе в результате несчастного случая погиб священник – даже не уточнили, что всё случилось именно в Баллигласс-хаусе, так что это могло произойти где угодно в деревне. Даже имени его не назвали.
На мгновение инспектор задумался.
– Полагаю, дворец архиепископа выпустит пресс-релиз. Пресс-релизы никогда не раскрывают многих подробностей, особенно те, которые выпускает архиепископ.
– Бедная его сестра, – охнула она. – Что она будет без него делать?
– Они были очень близки?
– Были, как не быть. Пропадёт ведь она без него-то.
– Она живёт здесь, в Баллиглассе?
– Нет, в Скалланстауне, в тамошней пресвитерии.
– Они жили вместе с отцом Лоулессом?
– Жили, как не жить. Она вела для него хозяйство многие годы, кажется, ещё с детства.
– Пожалуй, съезжу и поговорю с ней завтра, – сказал он, – то есть, – он сверился с карманными часами, – следовало бы сказать «сегодня».
Хозяйка не поняла намёка и осталась стоять в дверях. Было видно, что ей есть что поведать, однако она не торопилась делиться своими знаниями. В маленьких местечках бывают большие новости – а уж какие в них порой бывают тайны!
– Не завидую, – сказала она.
– Да уж. Такие визиты никогда не даются легко. Спокойной ночи, миссис Рек.
Он возобновил распаковку вещей, демонстративно повернувшись к хозяйке спиной, но она всё равно не спешила уходить. Он так устал. Он подумал о грелке, ожидающей его в постели.
– Да-да, спокойной ночи, – рассеянно пробормотала женщина. Вышла в коридор, но снова остановилась и повернулась к нему лицом. – Его убили, инспектор? – спросила она. – Отца Тома. Его ведь убили?
– Говорю же, мы расследуем обстоятельства его смерти.
Он разложил пижаму на кровати.
– Верно. – Она стояла в дверях, кивая сама себе. – Ладно, оставлю вас в покое. Раздобыть для вас что-нибудь, пока я сама не легла?
– Нет, спасибо.
– Как вам угодно. – Пауза. – Уборная в конце коридора.
– Спасибо.
Когда она наконец закрыла дверь, он раздвинул шторы, выключил свет и вгляделся в темноту. Перед ним медленно материализовался мерцающий пейзаж. Такая тишина… Можно было подумать, будто он последний человек, оставшийся на свете.
15
Встал он рано, ещё до рассвета, приняв во внимание предостережение миссис Рек о нежелательности встречи с Харбисоном и его похмельем. Спустился и позавтракал за тем же угловым столиком, за которым сидел накануне вечером. Собака лежала перед плитой, уложив морду на лапы, и с глубоким подозрением наблюдала за Страффордом. Он отломил корку хлеба, обмокнул её в желток одного из поджаренных яиц и предложил зверю, но удостоился лишь презрительного взгляда.
Когда он уже заканчивал есть, прибыл сержант Дженкинс. За окном всё ещё брезжил лишь слабый проблеск дневного света. Сержант приехал из Дублина. Как и Харбисон, он, похоже, не был жаворонком. Выглядел так, будто его насильно держали под струёй холодной воды и тёрли мочалкой до тех пор, покуда кожа не покраснела и не ободралась до мяса.
– В котором часу вы выехали? – спросил Страффорд. – Поспали хоть чуть-чуть? Как обстановка на дорогах?
– Ужасно. Гололедица на каждом повороте.
– Но снег не идёт?
– Сейчас – нет. Однако ночью шёл, и скоро пойдёт снова.
– Садитесь, садитесь. Выпейте чаю. Ещё остался тост, но он наверняка уже остыл. Что там хотел передать шеф?
Сержант Дженкинс с сомнением окинул взглядом стол. Было ясно, что он голоден, но сомневается в том, насколько уместно садиться завтракать за одним столом со старшим по званию, особенно в таком заведении, как «Сноп ячменя». В конце концов чувство голода пересилило сомнения. Он снял пальто и шляпу, повесил их и пододвинул стул.
Появился Джеремия Рек. На нём были мешковатые вельветовые брюки, домашние туфли на меху – они выглядели как две одинаковые дохлые кошки – и джемпер с дырками, проеденными молью.
– У нас есть яичница с беконом, – серьёзно сказал он Дженкинсу, – или яичница с беконом и сосисками, или яичница с беконом, сосисками и кровяной либо ливерной колбасой. Или, если хотите, просто яичница без ничего.
Дженкинс настороженно посмотрел на него, задаваясь вопросом, не смеются ли над ним. Его ухо очень чутко улавливало малейший намёк на насмешку. Он провёл рукой по начёсанным волосам и сказал, что хотел бы яйцо, просто яйцо, сваренное всмятку.
– Вы двое – большое разочарование для моей благоверной, – вздохнул Рек. – Она-то там, на кухне, аки Руфь среди чужих хлебов,[20] в одной руке ломоть бекона, в другой – связка сосисок, только и ждёт отмашки, чтобы отправить их шкворчать на сковородке. Что ж, яйцо так яйцо. Во всяком случае, куры будут счастливы.
И он ушёл на кухню, бормоча что-то себе под нос.
– Большой он шутник, этот тип, – кисло протянул Дженкинс.
Страффорд кивнул, не говоря ничего. Он давно научился не поднимать взгляда выше линии, на которой у Дженкинса начинали расти волосы. Что и говорить, голова у него была и впрямь примечательная.
– Шеф велел продолжать в том же духе, – сказал Дженкинс.
– Да вы что, и в самом деле? Это чрезвычайно ценное указание с его стороны. Как думаете, есть ли вероятность, что он снизойдёт до того, чтобы произвести самоличный осмотр места преступления? Было бы здорово, если бы кто-то разделил с нами ответственность, когда об этом прознают в газетах, спустят на нас всех собак и начнут задавать нам вопросы, почему это мы до сих пор не отыскали убийцу.
Дженкинс пожал плечами. У него не было времени считывать сарказм.
– Знаете, а ведь в газете уже есть статья, – сказал он и достал из кармана пальто, висящего на вешалке, свёрнутый в трубочку номер «Айриш пресс». – Страница четыре.
– Страница четыре? Тогда вряд ли это главные новости дня. Полагаю, мы должны испытать благодарность хотя бы за это.
Страффорд развернул газету.
УЭКСФОРДСКИЙ СВЯЩЕННИК ПОГИБ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ
Питер Мак-Гонагл
Вчера рано утром в деревне Баллигласс (графство Уэксфорд) по определённому адресу скончался приходской священник из Уэксфорда, отец Томас Дж. Лоулесс. Точные обстоятельства его смерти Гарда пока не раскрыла, но предположительно он упал с лестницы и получил несколько смертельных травм.
Отец Лоулесс, известный всем просто как «отец Том», был популярен во всём графстве. Он был заядлым наездником и регулярно выезжал в поля с Килморской охотой, которую возглавляет полковник Джеффри Осборн из Баллигласс-хауса (Баллигласс), кавалер ордена «За выдающиеся заслуги».
Помимо этого отец Лоулесс принимал активное участие в жизни многих молодёжных организаций, особенно движения бойскаутов, и страстно болел за уэксфордскую команду юниоров по хоккею на траве. Также он был капелланом баллигласского отделения «Легиона Марии»