Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слуги выбежали навстречу и застыли в нерешительности, хотя Бобик вроде бы улыбается и приглашает играть, всем показывая длинные острые клыки.
Вперед вышел управитель, судя по богатой одежде и серебряной цепи на груди.
– Кто вы и что вы? – потребовал он. – Что-то я не видел вас среди приличных людей королевства или даже маркизата!
– Я издалека, – ответил я. – Очень.
Из главного входа вышел, как я понимаю, сам маркиз, вылитый де Куртен, но состаренная копия, лицо надменное, с застывшим брезгливым выражением.
Управитель быстро сказал маркизу с угодливым поклоном:
– Боюсь, еще один бродяга. Такие вот и сбили с пути истинного вашего младшего сына.
Маркиз сказал брезгливо:
– Ни слова об этом ублюдке, убившем своего старшего брата!.. С какой целью вы прибыли, сэр?
Я ответил с холодком:
– Уже и сам себя спрашиваю. Но я пообещал по возвращении отыскать некое мелкое королевство Танкмария, в нем заброшенный маркизат Остфалия, где его родное гнездо, откуда он вылетел. Если удастся, найти леди Гербергу.
Маркиз подобрался, глаза впились в меня взглядом, как когтями.
– Зачем?
– Такова просьба маркиза де Куртена, – ответил я скромно.
Управитель сказал сбоку льстиво:
– Здесь только один маркиз, благородный сэр Гудлист де Куртен.
– Неважно, – ответил я миролюбиво. – В тех землях именно младший сын представлял маркизат. Надо сказать, получалось достойно.
Маркиз кисло скривился.
– Могу представить…
Из дома, привлеченные толпой и громкими разговорами, вышли двое молодых мужиков, но в пышной и богатой одежде. Оба настолько похожи на маркиза, что понятно, его сыновья и братья погибшему. Богатая одежда только подчеркивает их довольно глупые морды и уже выпирающие животы.
Я окинул их брезгливым взглядом.
– Понимаю, почему младшенький убежал далеко…
Маркиз нахмурился.
– Иначе бы вздернули!
– Но сперва перебил бы этих… орлов, – сказал я. – А они так на вас похожи! Конечно же, любите их больше.
Он ответил с привычной для его высокого титула надменностью:
– Разумеется!
– Где могу отыскать леди Гербергу? – спросил я. – С вами закончено, я горестную вещь сообщил, а вы вон как убиваетесь…
Он двинул плечами, в голосе прозвучало нескрываемое злорадство:
– Леди Гербергу? С удовольствием!.. Видите зеленый холм в десятке миль отсюда?.. Там найдете леди Гербергу.
Что-то в его голосе насторожило, я спросил с нажимом:
– Она здорова?
– Очень даже, – ответил он с ухмылкой и, резко повернувшись ко мне спиной, ушел в дом.
Его сыновья, облив меня презрением с головы до ног, важно прошествовали за ним, как двое откармливаемых для праздника гусей.
– Бобик, – сказал я строго, – кончай гонять ворон!.. Ты же видишь, какой я строгий и печальный. Смотри вон на тот холм!.. Нам нужно туда. Зайчик…
Зайчик не стал дослушивать, пошел с места таким галопом, что не будь я готов к его штучкам, вылетел бы из седла.
Дворец, в который меня отправили, еще шикарнее, хотя несколько по-старомодному, как если бы Собакевич стал графом и, получив в придачу кучу денег, начал перестраивать свое имение с еще большим азартом.
Слуги выбежали навстречу, я надменно сообщил, что по просьбе маркиза де Куртена хотел бы увидеть леди Гербергу.
После недолгого ожидания на крыльцо вышел очень дородный господин в богатой одежде и в парике, как бы вот столичная штучка, воззрился на меня с неудовольствием.
– Что вам угодно?
– Всего лишь поклониться леди Герберге, – ответил я, – и сообщить, что младший сын маркиза де Куртена красиво и героически погиб в неравном бою.
Он вскинул брови.
– В самом деле?.. О, для такого сообщения я ее из-под земли достану!.. Слуги, быстро привести сюда леди Гербергу!.. Серебряную монету тому, кто сообщит ей это раньше других!
Слуги сорвались с места как вспугнутые воробьи. В дверях возникла давка, но прорвались все, а господин наблюдал за ними с насмешливым превосходством высокорожденного, вынужденного жить среди простого люда, а потом так же насмешливо взглянул на меня.
– Сейчас ее доставят… Думаю, ей это будет интересно.
– Подожду, – ответил я сдержанно.
Что-то сильно не нравится, слишком наглый и самоуверенный, таким можно стать разве что в таких местах, где ты один господин, а все остальные забитые простолюдины. И морда хамская, и лицо порочное, хотя вроде бы по внешности судить нельзя, так нас учили, но вот эти пухлые сладострастные губы, некое проступающее сластолюбие во всем облике…
На крыльцо вышла молодая женщина, красивая и надменная, взглянула на меня свысока и с вопросом в глазах.
– Дорогой, – обратилась она к мужчине, – что случилось?
Он с улыбкой кивнул в мою сторону.
– Вон тот человек принес тебе новости о твоем бывшем женихе…
Она повернула голову в мою сторону.
– Слушаю вас?
– Леди Герберга, – сказал я, – молодой маркиз де Куртен совершил множество великих подвигов и сумел добраться до таинственных земель, где тоже много путешествовал, подружился со многими людьми, но трагически погиб в схватке с превосходящими силами противника… Он умер на моих руках и просил передать вам обручальное кольцо со словами, что отныне вы свободны…
Господин жирно гоготнул, мне сразу восхотелось его убить, а леди Герберга покачала головой и многозначительно погладила себя по животу.
– Сэр… я ношу под сердцем ребенка своего мужа, благородного барона Шакера, за которого вышла замуж почти год тому…
– Ох, – сказал я, – простите. О таком и подумать не мог.
Она ответила с достоинством:
– Мне чрезмерная лихость молодого маркиза никогда не нравилась. Даже не чрезмерная, а вообще… Мужчина должен быть солидным и домовитым. Как вот барон Шакер.
Барон Шакер посмотрел на меня свысока. Я сказал миролюбиво:
– Но маркиз де Куртен был так молод…
– Барон Шакер, – возразила она с достоинством, – таким был с молодости. Степенным и послушным членом семьи. И потому стал уважаемым членом общества.
Я развел руками.
– Леди… я не оправдываю молодого маркиза. Но он, хоть и недолго, был моим другом и оказал мне важную услугу. Потому я в какой-то мере защищаю его интересы и его имя.
Она вздернула лицо, став чем-то похожей на своего мужа.