chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 723 724 725 726 727 728 729 730 731 ... 762
Перейти на страницу:
руки означают направления “правый” и “левый”, которые стоят в одном ряду со сторонами света (Thieme P. Ор. cit. S. 69, 71).

5a Кем грозно небо (yéna dydur ugräprthivî ca drdhä).... Здесь перевод следует за Тиме, и ugrä рассматривается как предикативное причастие. Гельднер и Рену понимают это прилагательное как определение: “Durch den der gewaltige Himmel und die Erde gefestigt ist”; “Lui, par qui le Ciel formidable et la Terre ont été affermis” (Renou L. Hymnes spéculatifs du Véda. P. 120).

5c Кто в воздухе измеряет (уб antârikse rdjaso vimänah/).... Обычно говорится, что воздушное пространство измеряется солнцем.

6a Два войска (krdndasi).... Слово krândas- значит: “шум битвы” (krand- “ржать”, “реветь”, “шуметь”) и “два войска, стоящие друг против друга (в боевой готовности)”.

По Саяне, это небо и земля. Рену переводит: “les deux masses” (Ibid.), поясняя, что здесь имеет место двойной смысл: 1) небо и земля, противостоящие друг другу, и 2) два борющихся друг с другом войска: богов и асуров (Ibid.). Р. 253.

6c На кого ярко светит (ydträdhi süra udito vibhâti).... На кого - подразумевается неизвестный бог: стих построен так, что каждая пада начинается с соотносимого с ним местоимения yd- в каком-либо падеже - здесь это произведенное от него наречия ydtra. Поэтому нельзя согласиться с переводом Тиме: “[Himmel und Erde], über denen die Sonne, aufgegangen, weithin leuchtet” (Thieme P. Op. cit. S. 70).

7a ... пришли высокие воды.... Воды в РВ рассматриваются как изначальная космогоническая материя, несущая в себе зародыш жизни - см. X, 129.

8a ... охватывал взором воды.... Тем самым, неизвестный бог ставится выше изначальной космогонической материи.

8b Зачинающие Дакшу.... Значение ddksa- в этом контексте находится на грани nom. pr. бога и выражения абстрактного принципа. Последний вариант избран Тиме: “die dir Fähigkeit [als Embryo] trugen” (Ibid.).

10d Пусть станем мы.... Рефрен этого стиха не имеет отношения к его содержанию.

X, 122{*}

Автор, по анукрамани, - Читрамахас из рода Васиштхи (Citramahas Väsistha). Тема - Агни. Размер - джагати, стихи 1,5- триштубх.

Принадлежность автора к роду Васиштхи, который считается создателем мандалы VII, подтверждается и тем, что в гимне проскальзывает характерная просьба Васиштхов о мужском потомстве, и рефреном этой мандалы, завершающим данный гимн (8d).

1a ... обладающего... поразительным блаженством (citrâmahasam).... Это слово из первой пады гимна анукрамани считает именем автора.

ld ... богатство из прекрасных сыновей (suvïryam)! - Гельднер переводит: “die Meisterschaft”, предлагая также альтернативный вариант: “Oder: den Besitz tüchtiger Söhne”.

2d ... порождали (все).... По Саяне, порождали для жертвователя плоды его благочестивой деятельности.

6a ... вокруг семи мест (saptd dhämäni pariydri).... У слова dhäman- в РВ стершееся значение. По Саяне, это семь миров. Гельднер переводит: “die sieben Formen”, имея в виду жертву.

3b Почитая... почитателя (своего) (dàçad dâçuse sukfte).... Боги в РВ связаны со своими адептами круговыми отношениями: адепт воссылает богу молитвы и приносит жертвы, бог исполняет его желания.

4a Пурохита. - См. примеч. к I, 1, 1.

6a ... у хорошо доящейся (коровы).... Это корова Камадух, исполняющая все желания, одновременно, как отмечает Гельднер, жертва, изображаемая как корова, дающая молоко жертвователю и жрецу.

60 ... трижды освещая обряды.... По Саяне, здесь имеются в виду три жертвенных костра на месте жертвоприношения.

7c ... чтобы возрадоваться (mahayäyyäya).... Окказиональная форма, произведенная в результате вторичного словообразования от корня mah- “радовать(ся)”; “почитать”.

8d Защищайте вы нас.... Этот рефрен завершает ряд гимнов мандалы VII, принадлежащей роду Васиштхов.

X, 123{*}

Автор, по анукрамани, - Вена из рода Бхригу (Vena Bhärgava). Тема - Вена (vena- букв. “любящий”, “жаждущий”). Размер - триштубх.

Это мистический гимн, в котором под именем Вена скрывается бог Сома, мистически отождествляемый с солнцем. Сома под влиянием хвалебных поэтических речей поднимается ввысь и парит на крыльях солнца. Мистической идентификацией Сомы и солнца на небе является Гандхарва. Ср. новую интерпретацию Гандхарвы как мифологического персонажа, стоящего за пределами оппозиции богов и асуров, у Кёйпера: Kuiper F.BJ. Gandharva und Soma. S. 225-255. Исполнение гимна, видимо, сопровождалось ритуалом приготовления сомы - напитка бессмертия богов. Фразеология гимна близка к гимнам мандалы IX, посвященной Соме-Павамане. В гимнах этой мандалы, как подчеркивает Гельднер, ритуал приготовления священного напитка моделирует вселенную, в центре которой находится сома-солнце. Стиль гимна сложен, метафоричен и отличается двуплановостью.

1a ... тех, что беременны пестрым (prçnigarbhàh).... Это слово допускает двойное толкование: воды, с которыми смешивают “пестрый” сок сомы в ритуале приготовления амриты, и утренние зори, в которых скрывается до поры до времени “пестрое” солнце.

1b (Скрытый) оболочкой из света (jyötirjaräyuh).... Сома-солнце окутан при рождении светом, что сравнивается с оболочкой, в которую заключен зародыш (1а).

1c При соединении вод и солнца.... Выражение неоднозначно. В ритуальном плане имеется в виду разведение водой сока сомы (-солнца).

2a ... гонит вверх волну из океана (samudräd ürmim lid iyarti). - Фраза неоднозначна. Слово samudrd- “океан” символизирует содержимое чана, в котором готовят напиток из сомы, смешивая сок с водой. Солнце встает из океана. Волна поэтической речи поднимается из океана - сердца поэта.

2b ... спина... рожденный в облаках (nabhojâh prsthdm haryatàsya darçi).... N. sg. m. nab- hojàh не может согласовываться со словом ср. рода prsthdm, чем обычно пренебрегают переводчики (Гельднер рассматривает это как случай гипал л аги). В данном переводе выбран другой путь - вводное предложение.

2d Женщины (vrâh).... Слово с неясной этимологией. Значение колеблется от “множество”, “толпа” до “женщина”. Денотат этого слова - или голос^ (gir- f.), или напевы (väni- f.) восхваляющих певцов. По Гельднеру, это могут быть также струи молока, с которыми смешивается сома....общее ложе (samândm yonim). - Место их соединения с сомой.

3a-d Многие матери теленка.... По Гельднеру, это хвалебные песни как матери, у которых сома-солнце общий теленок.

4b ... шли на рев дикого буйвола (mrgdsya ghosam mahisdsya hi gmän). - Преувеличенное описание шума, производимого стекающим сомой.

4d Гандхарва нашел.... Здесь Гандхарва идентифицируется с сомой.

5a-b Юная жена... Несет.... Оппозиция: любовник-любовница истолковывается здесь неоднозначно: Гандхарва - Апсарас; сок сомы - струи воды или молока, с которыми он смешивается; солнце - утренняя заря.

5c Как любимый бродит.... Гельднер поясняет, что это солнце несет на своих крыльях Сому-Гандхарву.

6 Когда... они увидали тебя....

1 ... 723 724 725 726 727 728 729 730 731 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности