chitay-knigi.com » Детективы » Человек в коричневом костюме - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:

– Вы думаете?

В голосе Гарри прозвучала какая-то мрачная насмешка. СэрЮстас насторожился.

– Вы так думаете? – повторил Гарри. – Присядьте-ка, сэрЮстас, и послушайте, что я вам скажу. На сей раз фортуна обернулась против вас.Для начала обратите внимание на это.

Гарри имел в виду шум внизу. До нас донеслись крики,проклятья, а затем звуки выстрелов. Сэр Юстас побледнел:

– Что это?

– Рейс со своими людьми. Ах да, вы, наверно, еще не знаете,сэр Юстас, о нашем с Анной уговоре насчет писем и телеграмм. В телеграммах ядолжен был подписываться «Энди», а в письмах перечеркивать союз «и». Анназнала, что ваша телеграмма ложная. Она пришла сюда по собственному почину,надеясь, что вы сами попадете в свою западню. Перед отъездом из Кимберли онапослала две телеграммы: мне и Рейсу. После этого миссис Блер поддерживала снами постоянную связь. Я получил письмо Анны, написанное под диктовку; именноэтого я и ждал. Мы с Рейсом уже побеседовали о тайном ходе, ведущем изсувенирной лавки, и Рейсу удалось обнаружить его местонахождение.

Послышался вскрик, треск и громкий взрыв, от которогозатряслись стены.

– Они обстреливают наш район. Я сейчас помогу тебе отсюдавыбраться, Анна! – воскликнул Гарри.

Внезапно заполыхало пламя. Это загорелся дом напротив. СэрЮстас вскочил с места и начал расхаживать взад и вперед по комнате. Гарриследил за врагом, наставив на него пистолет.

– Так что игра окончена, сэр Юстас. Вы сами любезно сообщилинам, где вас искать. Люди Рейса следили за тайным выходом из лавки, и, несмотряна все ваши предосторожности, им удалось проследовать за мной сюда.

Сэр Юстас резко обернулся.

– Очень умно. И очень правдоподобно. Но я вам еще не всесказал. Ладно, пусть моя игра проиграна. Но и ваша тоже! Вы никогда не сможетедоказать, что я убил Надину. Да, я был в тот день в Марлоу, но больше никакихфактов у вас нет. Никто не в силах доказать, что я знал ту женщину, ваши жепоказания сработают против вас. Вы вор, не забывайте об этом. Вор! И есть ещекое-что, о чем вы, вероятно, не ведаете. Алмазы у меня! Вот они… фьють!

Сэр Юстас на удивление проворно нагнулся, вскинул руку ишвырнул что-то в окно. Звякнуло разбитое стекло, и предмет, который выбросилсэр Юстас, исчез в языках огня, объявшего дом напротив.

– Пропала ваша последняя надежда доказать, что вынепричастны к преступлению в Кимберли. А теперь давайте поговорим. Я предлагаювам сделку. Вы загнали меня в угол. Рейс найдет в этом доме все, что ему нужно.У меня один шанс спастись – убежать. Если я останусь тут, моя песенка спета. Нои вам, молодой человек, ничего хорошего не светит! В соседней комнате есть люк,ведущий на крышку. Всего пара минут – и я на свободе. У меня кое-что припасенона случай побега. Вы меня выпустите, дадите мне убежать, а я в обмен дам вамписьменное признание в том, что я убил Надину.

– Да, Гарри! – воскликнула я. – Да, да, да!

Гарри сурово посмотрел на меня.

– Нет, Анна! Тысячу раз нет. Ты не знаешь, что говоришь.

– Нет, знаю! Это все решает.

– Да я не смогу посмотреть Рейсу в глаза! Конечно, глупоупускать свой шанс, но будь я проклят, если позволю верткой старой лисеубежать. Не упрашивай меня, Анна. Я так не поступлю.

Сэр Юстас усмехнулся. Он принял свое поражение абсолютнохладнокровно.

– Ну что ж, – заметил он. – Похоже, вы обрели хозяина, Анна.Но уверяю вас, честность и нравственность не всегда вознаграждаются.

Раздался треск разбиваемого в щепки дерева и топот ног,бегущих вверх по лестнице. Гарри отодвинул засов. Первым в комнату ворвалсяРейс. Увидев меня, он просиял.

– Вы целы, Анна! А я боялся… – Он повернулся к сэру Юстасу:– Долго же я за вами гонялся, Педлер… Но наконец поймал!

– По-моему, вы все с ума посходили, – беззаботно улыбнулсяПедлер. – Эти молодые люди угрожали мне пистолетом и обвиняли в каких-то жуткихпреступлениях. Я отказываюсь понимать, что происходит.

– Неужели? А происходит вот что: во-первых, мы обнаружилиПолковника. Во-вторых, восьмого января этого года вы были не в Каннах, а вМарлоу. Когда ваше покорное орудие, мадам Надина, повернулось против вас, вызамыслили ее убрать… Наконец-то мы сможем привлечь вас к суду!

– Правда? А от кого вы получили все эти интересные сведения?От человека, которого разыскивает полиция? Да, его показания представляютогромную ценность…

– У нас есть и другие свидетели. Еще один человек знал, чтоНадина собиралась встретиться с вами в Милл-Хаузе.

Сэр Юстас удивленно поднял брови. Полковник Рейс взмахнулрукой. Артур Минкс, он же преподобный Эдвард Чичестер, он же мисс Петтигрю,выступил вперед. Он был бледен и нервничал, но говорил внятно:

– Я видел Надину в Париже вечером накануне ее отъезда вАнглию. В то время я прикидывался русским князем. Она рассказала мне о целисвоей поездки. Я ее предупредил, прекрасно сознавая, с кем она имеет дело, ноНадина не послушалась моего совета. На столе у Надины лежала телеграмма. Я еепрочитал. А потом подумал: почему бы не попробовать самому заполучить этиалмазы? В Йоханнесбурге ко мне подошел мистер Рейберн. Он убедил меня перейтина его сторону.

Сэр Юстас посмотрел на Минкса и ничего не сказал, но Минксзаметно приуныл.

– Крысы всегда покидают тонущий корабль, – изрек сэр Юстас.– Но мне на крыс наплевать. Рано или поздно я уничтожу этих вредителей.

– А мне хотелось бы сказать вам еще вот что, сэр Юстас, –молвила я. – В баночке, которую вы швырнули в окно, не было никаких алмазов.Там лежала обыкновенная галька. А алмазы хранятся в совершенно безопасномместе. Между прочим, они в животе у большого жирафа. Сюзанна сделала в немдырку, положила в нее камни, завернутые в шерстяную тряпочку, чтобы они нестучали, и заделала отверстие.

Сэр Юстас довольно долго смотрел на меня в упор. А потомответил совсем в своем духе.

– Я всегда ненавидел эту зверюгу, – сказал он. – Чистоинстинктивно, наверное.

34

В ту ночь мы так и не смогли вернуться в Йоханнесбург.Обстрел был очень сильным, и я догадывалась, что мы отрезаны от центра. Видимо,окраинными районами завладели повстанцы.

Мы нашли себе прибежище на ферме, милях в двенадцати отЙоханнесбурга, прямо в саванне. Я падала от усталости. Все волнения ибеспокойство последних двух дней навалились на меня, словно оползень. Ятвердила себе, что тревоги позади, но сама в это не верила. Мы с Гарри вместе,и нас никто уже больше не разлучит. И все же я чувствовала, что между намисуществует барьер… Воздвиг его Гарри, но почему – я не могла понять.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности