Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздался свист. Сэр Юстас поднял трубку, минуты две молчаслушал, а потом произнес:
– Хорошо, я сейчас его приму. Дела, дела! – обратился он комне. – Мисс Анна, позвольте, я покажу вам ваши апартаменты.
Сэр Юстас отвел меня в убогую комнатушку, маленький кафрпринес мой чемодан, и сэр Юстас удалился, не забыв на прощанье, какгостеприимный хозяин, сказать:
– Если вам что-нибудь понадобится – не стесняйтесь, просите!
На умывальнике стояло ведро с горячей водой. Я открылачемодан, чтобы достать умывальные принадлежности, и с изумлением обнаружила вмешочке, где у меня хранилась губка, что-то твердое и очень знакомое. Развязавтесемку, я заглянула в мешочек.
К моему величайшему удивлению, там лежал маленький пистолетс перламутровой ручкой. Когда я выезжала из Кимберли, его там не было. Яосторожно осмотрела свою находку. Пистолет оказался заряжен.
Я держала его с приятным чувством. В таком доме, как этот, полезноиметь под рукой подобную вещь. Но современная одежда совсем не приспособленадля того, чтобы носить огнестрельное оружие. В конце концов я осторожнозасунула пистолет за чулок. На ноге у меня образовалась как бы огромнаяопухоль, и я боялась, что в любой момент пистолет разрядится и прострелит мнеляжку, но больше его положить было некуда.
Сэр Юстас избавил меня от своего присутствия почти довечера. Чай и ленч мне подали в комнату, и, подкрепившись, я чувствовала себяготовой к дальнейшей борьбе.
Сэр Юстас находился в комнате один. Он расхаживал взад ивперед, и я заметила в его глазах лихорадочный блеск. Сэр Юстас отчего-толиковал. В его разговоре со мной появились новые интонации.
– У меня для вас новости. Ваш кавалер едет сюда. Он явитсябуквально через несколько минут. Однако умерьте свой пыл… Я хочу вам кое-чтосказать. Сегодня утром вы попытались меня обмануть. Я предупреждал, что умнеебудет не кривить душой, и до определенного момента вы меня слушались. Но потомуклонились от правды. Вы заставили меня поверить, что алмазы у Гарри Рейберна.Я не стал вас выводить на чистую воду сразу, потому что это соответствоваломоим планам. Мне хотелось с вашей помощью заманить сюда Гарри Рейберна. Однако,моя дорогая Анна, с того момента, как я уехал из Фолза, алмазы находились уменя… Правда, обнаружилось это только вчера вечером.
– Так вы знаете? – ахнула я.
– Вероятно, вам небезынтересно будет услышать, что навелменя на эту мысль не кто иной, как Пейджет. Он битый час докучал мне, рассказываябессмысленную и бесконечную историю про иллюминатор и фотопленку. Я живовспомнил про недоверие, которое миссис Блер испытывала к полковнику Рейсу, проее волнение и настойчивые просьбы позаботиться о ее сувенирах. Мой чудесныйревностный Пейджет раскрыл все ящики, так что перед уходом из отеля я простопереложил фотопленки к себе в карман. Они тут, в уголке. Скажу честно, я их неуспел осмотреть, однако заметил, что один цилиндрик существенно отличается отостальных по весу, издает характерный звук, словно погремушка, и кроме того,его явно вскрывали. По-моему, все ясно, не правда ли? Так что вы оба в ловушке…Жаль, жаль, что вам пришлась не по вкусу идея стать леди Педлер.
Я не ответила, а лишь стояла и молча смотрела на него.
Внезапно на лестнице раздался топот ног, дверь распахнулась,и два человека ввели в комнату Гарри Рейберна. Сэр Юстас бросил на меняторжествующий взгляд.
– Все идет по плану, – ласково произнес он, – Любители, тоесть вы, против профессионалов бессильны.
– Что все это значит? – хрипло вскричал Гарри.
– Это значит, что ты в моих сетях: так однажды сказал паукмухе, – весело отозвался сэр Юстас. – Мой дорогой Рейберн, вам необыкновенноповезло!
– Но ты же писала, что мне ничто не угрожает, Анна?!
– Не укоряйте ее, дружище. Она писала под мою диктовку, такчто текст зависел не от нее. Конечно, разумнее было бы отказаться, но я вовремяей этого не посоветовал. Вы выполнили инструкции, прошли через тайный ход,ведущий из задней комнаты, и оказались во вражеском логове!
Гарри посмотрел на меня. Я поняла его взгляд и пододвинуласьпоближе к сэру Юстасу.
– Да, – пробормотал сэр Юстас, – вам решительно не повезло.Это… дай бог памяти… наша третья встреча, так?
– Так, – сказал Гарри. – Третья. Оба предыдущих раза выпобеждали, но фортуна переменчива… или вы об этом никогда не слышали? Теперьнастал мой черед… Анна, давай!
Я не заставила себя задать и, мгновенно вытащив пистолет,приставила его к виску сэра Юстаса. Мужчины, караулившие Гарри, кинулись было кбоссу, но голос моего возлюбленного остановил их:
– Еще один шаг – и ваш хозяин умрет. Если они попытаютсяприблизиться, Анна, спускай курок не колеблясь.
– Будь уверен! – радостно ответила я. – Хотя боюсь, что эташтука выстрелит раньше.
Сэр Юстас, похоже, разделял мои страхи. Он дрожал, как желена тарелке.
– Ни с места! – приказал он своим подручным, и они послушнозамерли.
– Отправьте их в коридор, – сказал Гарри.
Сэр Юстас подчинился.
Громилы вышли, и Гарри закрыл дверь на задвижку.
– Теперь мы можем поговорить, – мрачно заявил он и, подойдяко мне, взял пистолет.
Сэр Юстас облегченно вздохнул и отер лоб платком.
– До чего же вы меня напугали, – сказал он. – Боюсь, сердцене выдержит. Но, слава богу, теперь пистолет в надежных руках. Мисс Анна,по-моему, не специалист в этой области. Ну что ж, мой юный друг, теперь мыможем поговорить… Так вы, кажется, изволили выразиться? Должен признаться, чтовы меня обскакали. Откуда, скажите на милость, взялся пистолет? Я обыскал чемодансей юной особы, когда она прибыла в дом. Каким образом он попал к вам, Анна?Ведь минуту назад никакого оружия у вас не было!
– Было, – сказала я, – в чулке.
– Да, я все-таки мало знаю о женщинах. Следовало бы изучитьих побольше, – грустно пробормотал сэр Юстас. – Интересно, Пейджет предусмотрелбы такой поворот событий?
Гарри ударил кулаком по столу.
– Не валяйте дурака! Если бы не ваши седины, я бы вышвырнулвас из окна. У-у, чертов мерзавец! Да какие там седины?! Я…
Он шагнул к сэру Юстасу, тот ловко юркнул за стол.
– Вы, юноши, теперь такие необузданные! – укоризненнопроизнес сэр Юстас. – Совсем не шевелите мозгами, надеетесь только на своимускулы. Давайте поговорим спокойно. В данный момент вы взяли надо мной верх.Но долго это продолжаться не может. В доме полно моих людей. Вас же всего двое.Ваша победа – просто случайное везенье.