Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы путешественники, — ответил Спархок, — иищем пристанище и укрытия от надвигающейся бури.
— Дом закрыт для незнакомцев.
— Открой ворота, — резко сказал Спархок. — МыРыцари Храма и отказ нам в пристанище — обида нанесенная самой Церкви.
Человек за воротами похоже заколебался.
— Я должен спросить разрешения у графа, —недовольно произнес он глубоким раскатистым голосом.
— Ну так сделай же это поскорее.
Не слишком многообещающее начало, — прокомментировалКелтэн, когда окошко в воротах захлопнулось.
— Порой привратники слишком много на себя берут, —сказал Тиниэн. — Ключи и замки лишают некоторых людей чувства меры.
Некоторое время ничего не происходило, лишь грохотал гром,сверкали молнии да ветер развевал плащи рыцарей.
После долгого ожидания они услышали лязганье цепей и скрежеттяжелого засова. Ворота медленно отворились.
Огромного роста человек у ворот был одет в доспехи изтолстой буйволиной кожи, глубоко посаженные глаза мрачно смотрели из-поднависших бровей, нижняя челюсть выдавалась вперед на угловатом лице.
Спархок знал этого человека.
Смутно мерцающие факела, на больших расстояниях друг отдруга висящие в ржавых железных кольцах, освещали клочья паутины, свисающей сосводчатого потолка коридора, по которому их вел привратный страж. Спархокслегка поотстал, чтобы оказаться рядом с Сефренией.
— Ты тоже узнала его? — прошептал он.
Сефрения кивнула.
— Здесь происходит гораздо больше, чем можно было себепредставить, — ответила она. — Будь осторожен, Спархок, оченьосторожен. Здесь опасность.
— Да, — прошептал Спархок.
На дальнем конце коридор упирался в огромную тяжеловеснуюдверь. Когда их молчаливый провожатый отворил ее, проржавевшие петлипротестующе взвизгнули. Они поднялись по витой лестнице в обширную комнату, сосводчатым потолком, белыми стенами и черным как ночь, потолком. В полукругломкамине метался огонь, единственным источником света, кроме него, была свеча вподсвечнике, стоящем на столе у камина. У стола сидел бледный седоволосыйчеловек в черном. Бледность его происходила от меланхолии и видно было, что онредко бывает на воздухе, короче говоря, создавалось впечатление, что егоподтачивает тайный недуг. Он читал огромную в кожаном переплете книгу.
— Вот люди, о которых я докладывал, хозяин, —сказал человек в доспехах из буйволиной кожи.
— Хорошо, Оккуда, — ответил человек за столомусталым голосом. — Приготовь комнаты, они будут нашими гостями, покабушует буря.
— Как прикажете, хозяин, — проворчал слуга ипринялся спускаться вниз по ступеням.
— Мало кто путешествует в этих местах, — сказалчеловек в черном. — Я граф Гэзек и я дам вам приют в моем доме, покапогода не успокоится, — он вздохнул. — Боюсь только, что вы скоропожалеете, что вы постучались в ворота моего замка.
— Мое имя Спархок, — сказал в ответ Пандионец ипредставил всех своих друзей.
Гэзек отвесил каждому легкий поклон.
— присаживайтесь, господа, — предложил он. —Сейчас вернется Оккуда и принесет вам что-нибудь закусить.
— Вы очень добры, Лорд Гэзек, — Спархок снял шлеми перчатки.
— Возможно, скоро вы измените свое мнение, —печально вздохнул граф.
— Вы уже второй раз намекаете на какую-то беду в вашемзамке, Мой Лорд, — заметил Тиниэн.
— Боюсь, беда — это мягко сказано, сэр Тиниэн, и,говоря честно, не будь вы Рыцари Храма, мои ворота остались бы закрыты для вас.Это несчастное место и я не хотел бы навлекать эти несчастья на других.
— Мы проезжали через Вэнн, несколько дней назад, мойЛорд, — осторожно произнес Спархок. — Всяческие слухи ходят там овашем замке.
— Я не удивлен, — граф провел трясущейся рукой по лицу.
— Вам нехорошо, мой Лорд? — спросила его Сефрения.
— Я немолод, мадам, а против этой немочи — однолекарство.
— Мы не видели никаких других слуг в вашем доме, граф,кроме человека, открывшего нам ворота… — сказал Бевьер, стараясь тщательноподбирать слова.
— Теперь в замке только Оккуда да я, сэр Бевьер.
— Мы встретили менестреля в лесу, граф Гэзек, — вголосе Бевьера зазвучали обвиняющие нотки. — Он сказал, что у вас естьсестра.
— Вы, должно быть, имеете в виду беднягу Арбела? Да, уменя есть сестра.
— А леди не присоединится к нам? — резко сказалБевьер.
— Нет, — кратко ответил граф, — моя сестранездорова.
— Леди Сефрения очень искусная целительница, —настаивал арсианец.
— Болезнь моей сестры не поддается лечению, —отрезал Гэзек.
— Хватит, Бевьер, — с нажимом сказал Спархок.
Бевьер покраснел и, поднявшись со стула отошел в дальнийконец комнаты.
— У молодого человека помрачен разум, — проговорилграф.
— Менестрель Арбел поведал нам кое что о вашемдоме, — сказал Тиниэн. — Бевьер арсианец, а они горячие люди.
— Я понимаю, — меланхолично ответил Гэзек, —представляю, каких жутких историй он вам понарассказывал. К сожалению, многиеверят ему.
— Не совсем так, мой Лорд, — сказалаСефрения. — Россказни Арбела — результат какого-то одержания, и одержаниеэто — заразно, поскольку каждый, к кому он прикоснется, принимают его слова зачистую правду.
— Да, руки моей сестры длиннее, чем я думал.
Откуда-то из удаленной части дома послышался ужасный визг,перекрываемый взрывами безумного смеха.
— Ваша сестра? — мягко спросила Сефрения.
Гэзек кивнул и Спархок заметил, что глаза графа наполнилисьслезами.
— Ее болезнь — это не болезнь тела, не так ли?
— Нет.
— Давайте оставим этот разговор, господа, —сказала Сефрения рыцарям, — эта тема слишком болезненна для графа.