Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16b (Того,) кто сидит (sïdan N. sg. “сидящий”).... В оригинале анаколуф.
18a ... пусть даруют.... Подразумеваемый субъект - боги.
18b ... бросая вызов чужому (çârdhanto aryàh)*. - Ari - одно из слов, сочетающих противоположные значения: “друг” и “враг”, “чужой”. Здесь переведено вслед за Рену.
19a Они.... По Саяне, это Маруты или боги (здесь и в предыдущем стихе); Гельднер отдает предпочтение Марутам, Рену - богам.
20a ... жены (pàtnïh).... Подразумеваются божественные жены, названные в стихах 21 и 22, составляющие свиту Тваштара.
21b Арамати. - См. примеч. к V, 43, 6.
23a Богатства (rayaty.... Здесь это понятие персонифицируется наряду с различными элементами природы. Форма трактуется как N. pl.
24c ... Все (-Боги Маруты (viçve marüto).... Так с помощью формальной игры: Все-Боги - viçve deväh - происходит отождествление этого коллективного божества с Марутами.
24d Да будем мы основой (râyàfa syâma dharün&m dhiyàdhyai).... Это значит: пусть у нас будет заложена основа богатства. Инфинитив имеет здесь пассивное значение.
25c-d ... в лоне Марутов*.... Защищайте вы нас.... Вновь класс Марутов сближается с понятием Все-Боги.
VII, 35{*}
Тема - Все-Боги. Размер - триштубх.
Все стихи гимна, кроме двух последних, которые, видимо, были добавлены позднее, начинаются со слова çâm “на счастье”, которое повторяется и в середине многих стихов. Гимн построен по принципу балансированных синтаксических структур и отличается простым стилем.
1 Индра-Агни, Индра-Варуна, Индра-Сома, Индра-Пушан. - Парные божества, первым членом которых всегда является Индра, имена которых, равномерно распределенные по падам, создают еще одну опору для повторяющихся, балансированных структур.
2a ... Произнесение (çàmsa-)*. - Персонификация рецитации гимнов во время жертвоприношения. Гельднер трактует как nom. pr. божества.
2b ... Богатства*. - Персонификация важного для ария РВ понятия, как и в VII, 34,23а.
2c ... произнесение истины (satyàsya ... çàmsah).... Здесь явно меньшая степень персонификации, чем в 2а. Произнесению истины в РВ придавалось магическое значение.
2d ... много раз рожденный*. - Считают, что этот эпитет объясняется тем, что Арьяман связан со свадьбой.
6a Установитель (dhâtàr-). - Бог-деятель, засвидетельствованный в основном в мандале X как творец мироздания. Поддерживатель (dhartâr-)*. - Бог-деятель (менее самостоятельный, чем Установитель), чье имя обычно употребляется с род. пад.: поддерживатель неба, пространства, людей и т.д., и нередко является эпитетом разных богов.
3b ... со (своими) обычаями (svadhäbhity*. - Или: “с собственными установлениями”.
6c ... камень (àdrity*. - По Саяне, имеется в виду гора. Более вероятно мнение Рену о том, что это давильный камень для выжимания сомы.
4d ... освежающий (friràh).... Букв. “укрепляющий”, “усиливающий”. - См.: Burrow Т. Vedic iß - “to proper” // BSOAS. 17/2. 1955. P. 335.
5b ... чтобы мы видели (çâm antârik$am drçâye no astü)*. - Рену в комментарии дает буквальный перевод синтаксической конструкции: “Que pour notre bonheur l’espace- intermédiaire soit à voir (= visible) pour nous!”.
7c ... водружение (mitàyah).... В оригинале мн.ч. Слово miti- - hap. leg. в РВ.
7d ... растения (prasväh).... Слово prasü- букв. “плодоносная” обозначает, по-видимому, цветущие травы, используемые в ритуале.
9b ... Маруты сладкозвучные (marütah svarkäty*. - Букв. “сопровождаемые прекрасными песнями”. В РВ говорится о хоре Марутов, к которому присоединяется Индра.
9d ... место (нашей) жизни (?) (bhavftram).... Не вполне ясное слово. У Гельднера: “die Creator (?), у Рену: “le séjour-des-existences”; Гонда предполагает значение: “a means or place of coming into existence”. - Gonda J. Pusan and Sarasvatï. Amsterdam... 1985. P. 78.
11a ... боги, Все-Боги (devä viçvàdevâh)! - Группа Всех-Богов тем самым выделяется среди богов вообще.
11b Сарасвати. - Здесь представлен более поздний аспект этой богини, связанный с молитвой и поэтическим творчеством.
14b ... священным словом, создаваемым совсем заново (bràhma kriyàmânam naviyah)*. -
Понятие новой песни или новой молитвы было очень важным для риши, которые считали, что именно новое произведение может влить свежие силы в божество.
14d ... (те,)... что рождены от коровы (gbjätäty! - По Саяне, это рожденные от Пришни, т.е. Маруты; Гельднер считает, что это могут быть также рожденные от Адити, т.е. Адитьи.
15a ... что достойны жертв (yé deväriam yajniyä yajntyänäm).... Общий смысл этого тавтологического выражения: самые высшие боги.
15d Защищайте вы нас .... Рефрен, характерный для Васиштхов.
VII, 36{*}
Тема - Все-Боги. Размер - триштубх.
Язык гимна весьма метафоричен. Для стиля характерны эллипсисы.
1a ... из сиденья закона (sddanâd rtàsya)*. - Sc. из того места, где совершается жертвоприношение.
1b Судья ... выпустил (v( raçmibhih sasrje süryo gäh).... Эта фраза понимается по-разному. Если стих соотносится с ситуацией раннего утра, Сурья выпустил на свободу свои лучи - коровы; если же подразумевается окончание периода дождей, то Сурья лучами разогнал коров - грозовые тучи.
1d На (её) широкой поверхности (prthü pràtïkam àdhy èdhe agnih).... Понимается вслед за Саяной и Гельднером. Рену иначе синтаксически членит фразу: “vaste surface, le feu (rituel) a été enflammé”, при этом остается неясной функция ädhi.
2c Один из вас.... Sc. Варуна.
2d ... приводит в порядок (yatati).... См. примеч. к III, 59, 1.
6a ... ветра (vâtasya). - Вата - nom. pr. бога штормового ветра, которому и посвящена эта строка. Как поясняет Гельднер, речь идет о дожде, которому предшествовала буря.
3d Взревел бык.... Sc. бог грозы Парджанья....в том же вымени.... Sc. в грозовой туче.
4a-b (Тот,) кто.... Референт неясен; скорее всего, это человек, творящий молитву. Нарушение синтаксической связи: есть только придаточное определительное, а главного предложения (что-нибудь типа: “пусть придет сюда!”) нет.
4b ...крепких(?) (dhayu).... Нар. leg., перевод условен, т.к. не установлены этимологические связи.
5a Жертвуя, они получают (yajante).... Они - т.е. люди. Лексическое значение этой глагольной формы, как поясняет Рену, определяется медиальным окончанием.
5b ... на собственном месте закона (svd ftasya dhämari). - Т.е. на месте жертвоприношения. Гельднер переводит: “da wo die Wahrheit selbst zur Erscheinung kommt”. Исходя из другого значения слова dhäman-, Рену переводит: “de ce (dieu Rudra), dans sa propre fonction (par rapport) à l'Ordre”.
6a Когда приближаются).... Разрыв синтаксической связи, нет главного предложения.
6b Сарасвати. - Здесь nom. pr. реки.
7c ...пасущаяся корова (âkçarâ cârantï)*. -Метафорическое обозначение Священной Речи. - См.: Schmid W.P. Die Kuh auf der Weide // IF. 64/1. 1958; Srinivasan D. Concept of cow in the Rigveda. Delhi; Varanasi; Patna, 1979. P. 54-55.
7d Они.... Маруты.
8a Арамати. - См. примеч. к V,