Шрифт:
Интервал:
Закладка:
5b Да увидим мы.... Т.е. “да будем мы жить!”
5d Приметный среди богов (devärt öhäno).... Трудное место. Если у причастия активное значение, переводить надо: “замечающий богов”, что мало подходит к контексту; если же пассивное, что проходит хорошо семантически, то форму devän приходится толковать как сокращение G. pl. devänäm, а это проблематично (ср., однако, devän jânma “рождение богов”). Перевод Гельднера: “der unter den Göttern sich rühmen darf’; перевод Рену: “qui se prévaut d’être parmi les dieux le mieux venant à l’aide”.
6 Индра, приходящий со (своей) помощью .... Стих представляет собой реестр признаков богов, не образуя предложения. Интерпретаторы обычно придают ему предикативность, или дополняя глаголом, или трактуя именные формы как предикативные.
8a-b Жирноспинной жертвой.... Т.е. жертвой, которая полита растопленным жиром.
Па-b ... Индра с толпой Марутов, Митра, сопровождаемый Тваштаром (... Indro marudgarias I tvästfmän mitro aryamä).... Рену относит второй эпитет тоже к Индре, что хорошо семантически (у Индры, в отличие от Митры, есть особые отношения с Тваштаром), но между Indra- и эпитетом tvâsftmant- проходит цезура.
12b ... по правилам (vayunaçâh).... У Гельднера: “nach der Reihenfolge”; у Рену: “par les
arrangements (successifs)”.
15c-d ... пусть нам даруют полный срок жизни (té asmâbhyam fraye vlçvam äyuh I ksâpa usrä varivasyantu deväh).... Рену в своем переводе сохраняет букв. лексическое значение глагола varivasy- “создавать широкий простор”, а вин. пад. vlçvam äyuh трактует как выражающий время: “que ses dieux nous fassent largesse, en sorte que nous jouissions pour l’entière duree-de-vie des nuits (et) des aurores!”.
16c ... один ... другой.... Парджанья должен породить своим дождем растения, из которых готовят жертвенное возлияние, Агни должен породить зародыша.
Гимны Пушану (53-58)
VI, 53{*}
Автор - Бхарадваджа (Bharadväja). Тема - Пушан. Размер - гаятри, стих 8 - ануштубх.
1a ... о господин пути.... Специфическая характеристика Путана среди солярных божеств - охранять пути и перегоняемый по дорогам скот.
2b-с Навстречу мужу.... Просьба о щедром патроне.
5c ... острием (ärayä).... Лексическое значение слова ärä в РВ не вполне отчетливо. Саяна поясняет, что это палка с тонким металлическим заострением на конце. В стихе 9 он глоссирует слово asträ- “стрекало” словом ärä-. Гельднер передает ärä- как “Stachel”, Рену как “lance”.
9a ... с коровьим украшением (gôopaçâ).... Под opaça- подразумевается головное украшение, и, таким образом, речь может идти или об украшении из ремешков из коровьей шкуры или из рога, или об украшении в виде коровы. У Гельднера: “Deine Gerte mit der Homspitze”; у Рену: “Ton aiguillon qui a pour ornement-frontal (l’image d’J une vache”.
10c Мощно сделай ее, чтобы она привлекала внимание (npvât kpnuhi vïtaye)! - Форма nr- vât трактуется как наречие, a vïtâye понимается в духе В.П. Шмида. - См.: Schmid W.P. Die Wurzel vï- im Rgveda // Mélanges d’indianisme a la mémoire de Louis Renou. Paris, 1968. P. 613-624.
VI, 54{*}
Автор тот же. Тема - Пушан. Размер - гаятри.
Пушан выступает в этом гимне как хозяин дорог, указывающий путь и возвращающий отбившийся скот.
1c ... “Вот здесь!" - Подразумеваётся потерянное имущество, скорее всего, отбившийся скот.
7a-b ... никто ... ничто ... ничто (mäkir ... mäkim ... mäkim) - Здесь понимается как оппозиция по одушевленности-неодушевленности у местоимений; возможна и иная интерпретация.
VI, 55{*}
Автор тот же. Тема - Пушан. Размер - гаятри.
2a ... с волосами пучком (kapardinam).... Характерный признак Путана. _
2b-с ... великим дарением ...о богатствах (ïçânam rädhaso mahah / räyah sakhäyam imahe).
- Рену рассматривает räyah как G. sg. при rädhaso и переводит: “maître d’une puissante faculté-de-donner, de la richesse”, в комментарии ставя вопрос о возможности и другого перевода.
3b ... о ты, ездящий на козлах вместо коней (ajâçva).... Козлы являются характерными для Пушана ездовыми животными.
4-5 ... любовником (своей) сестры... хотевшим посвататься к (своей) матери. - Кроме этого гимна нигде больше в РВ эти мифологемы не упоминаются. Известно, что Пушан наряду с другими богами выступал как жених Сурьи, дочери Савитара.
6b ... уверенно ступающие (?) (niçrmbhâs).... Лексическое значение этого слова передается приблизительно. Гельднер переводит: “die stolzierenden (?)”, Рену “ces (animaux) soumis”.
VI, 56{*}
Автор тот же. Тема - Пушан. Размер - гаятри, стих 6 - ануштубх.
1a ... нацеливается (âdideçati).... Глагол, как отмечает Рену в комментарии, амбивалентен и может иметь как положительный, так и отрицательный смысл.
1c Бог не для того (nâ téna devâ âdfçe).... Букв. перевод: “Бог не для нацеливания им (I.)”, т.е. “с его стороны”, где предикат-инфинитив с пассивным значением, а логический субъект выражен инстр. падежом. Смысл заключается, видимо, в том, что расположением Пушана не так-то легко завладеть, и вовсе недостаточно для этого назвать его любимое жертвенное блюдо - кашу.
6a ... у пестрого быка (paruyé gâvi).... Неясное место. Рену считает, что это выражение обозначает небо, испещренное звездами.
VI, 57{*}
Автор тот же. Тема - Пушан и Индра. Размер - гаятри.
В гимне происходит игра именами двух богов, образующая сложный рисунок. Они упоминаются в разной последовательности: в стихах 1 и 4 сначала Индра, в стихах 5,6 сначала Пушан, а в стихах 2 и 3 имена богов не названы, и денотаты местоимений: “один” - “другой”, надо угадывать, причем и здесь их последовательность разная.
1a Индру и Пушана (indra ... pifranä).... Здесь имеет место “разложенное” сложное слово двандва, члены которого употребляются отдельно, но каждый стоит в двойств, числе.
2a Один.... Sc. Индра.
2c Другой.... Sc. Пушан.
6a ... одного.... Sc. Пушана.
3b ... другого. - Sc. Индру.
4a-b Когда Индра провел ... воды.... Миф об убийстве Вритры.
6a Мы отпускаем Пушана (ut püsanam yuvämahe).... Глагол ud + уи- значит “поднимать кверху (вожжи)”, т.е. расслаблять их.
VI, 58{*}
Автор тот же. Тема - Пушан. Размер - триштубх, стих 2 - джагати.
В этом гимне особенно отчетливо видна природа Пушана как солярного божества: движется по нему днем и ночью на золотых челнах, озирает все существа, связан с дочерью Солнца - Сурьей.
1a Светил один твой (облик).... Слово “облик”, или “форма”, добавляется вслед за Саяной: гйрат.
1a-b ... один ... другой ... небо в две половины дня.... За этим лежит ведийское представление о дневном и