chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 567 568 569 570 571 572 573 574 575 ... 762
Перейти на страницу:
АВ этот гимн почти дословно, кроме последнего стиха, используется как заговор на благополучие вернувшихся домой коров (АВ IV, 21). Гельднер предполагает, что первоначально это было благословение коров, входивших в дом к новому хозяину, получившему их в награду за жертвоприношение.

1a Пришли коровы (ä gävo agman).... Эта мысль, важная для всего текста, обыгрывается на звуковом уровне.

1b Пусть улягутся (sîdantu).... Букв. “Пусть усядутся”.

1d ... для Индры.... Молоко служило добавлением к выжатому соку сомы при приготовлении напитка бессмертия, который пил Индра.

2d ... на неурезанном чистом поле (âbhinne khilyé).... Перевод условен. По Бётлингу - Роту, основное значение khilyâ - “необработанная полоса земли, расположенная между обработанными полями”, т.е. межа. Смысл выражения, видимо, о том, что межа ничем не перерезана, и владения безграничны - эта интерпретация следует за Ольденбергом. Гельднер переводит: “setzt er den Gottergebenen in ein ungeteiltes Brachland”.

3b ... не решится завести (их) (näsäm ... vyäthir ä dadharsati). - Здесь vyâthis - существительное со значением “колебание”, “отклонение”.

5a Коровы - Бхага, коровами мне показался Индра (gävo bhâgo gäva indro me achäri).... Перевод основан на том, что achän - 3 sg. аог. от chand-. У Гельднера поэтому неточно: “Diese Kühe sind mir wie Bhaga, die Kühe wie Indra erschienen”.

8 Это (оплодотворяющее) добавление.... Заговор на плодородие. Что имеется в виду под добавлением в РВ, неясно.

VI, 29{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

1a ... с вами (indram vo narah sakhyäya sepur).... Разные интерпретаторы по-разному синтаксически связывают местоимение vo. Гельднер: “Den Indra ehren die Herren für euch zur Freundschaft”, поясняя, что подразумеваются заказчики жертвы; у Людвига: “eure leute”.

2a-b В чьей длани... (Тот) стоит (ä yâsmin haste ... rathesthäh).... В оригинале имеет место аттракция падежа: “ в которой длани... (тот) стоит...”.

6a ... сосредоточено поклонение (duva â mimik$ur).... Или “сосредоточены почетные дары”; в оригинале имя ср.р. в ед.ч., глагол во мн. ч.

3d Ты становишься быстрым, о танцор (nrtav frirô babhûtha).... Гельднер трактует вокатив как предикативный, переводя: “bist du eilig zum Tänzer geworden”.

5a-b ...твоей. Он.... Переход в повествовании со 2-го лица на 3-е.

5c Господин (sürih).... Sc. Индра, который назван здесь словом, обычно обозначающим человека-патрона жертвоприношения.... эти (существа) (ta).... В оригинале форма местоимения ср. рода. В разных переводах по-разному восполняется эллипсис. У Гельднера: “Alle diese (Wünsche) erfüllt der edle Herr”.

6b С поддержкой, когда нет поддержки (ûti ànütî).... Эти две формы вслед за Людвигом понимаются в разном грамматическом значении. Иначе у Гельднера: “ - soll... sich gem rufen lassen zur Hilfe und Nichthilfe”.

VI, 30{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

la ... возрос ... силой мужества (vâvrdhe vïryàya).... Букв. “возрос для силы мужества” (D.).

1 c-d ... превзошел (prâ ririce).... Характерное для вед представление о гиганте, выступающем за пределы вселенной и служащем ей противовесом (ср. космическую раму Скамбху в АВ).

2 Что он определил.... Это раскрывается в падах c-d. Обладатель благой силы духа.... Индра.... места поселений (sadmäni). - Букв. “сидения”, что может обозначать также алтари мест жертвоприношений.

3a-b ... (продолжается) эта деятельность рек.... Намек на миф об убийстве Вритры. Зс Уселись горы.... Миф о крылатых горах, летавших, как птицы, и усевшихся на одном месте по приказу Индры... словно сотрапезники (admasâdo па). - Букв. членение этого слова: “сидящий за едой”, “сидящий на еде” и т.п., на основании чего Гельднер в отличие от других интерпретаторов переводит: “wie Fliegen”.

5a Ты (выпустил течь) воды.... Миф об убийстве Вритры.

5b ... ты проломил твердь горы. - Миф Вала.

VI, 31{*}

Автор Сухотра из рода Бхарадваджей (Suhotra Bharadväja). Тема - Индра. Размер - триштубх, стих 4- по анукрамани, шаквари (по Арнольду, виратстхана с одной лишней падой, что точнее).

1a Ты стал... господином богатств (âbhür ... rayipate rayïnàm) .... В оригинале предикативный вокатив, букв.: “ты стал ... о господин богатств”.

1d Состязались в спорах (о тебе) спорящие люди Çvocanta carçanayo viväcah). - Добавление “(о тебе)” сделано и потому, что каждый стих, начиная со 2-го, открывается местоимением, соотносимым с Индрой (одной из форм tvâm “ты” - стихи 2-4, sa “он” - 5), и потому, что речь идет о словесном состязании viväc, связанном с Индрой. - См.: Кёйпер Ф.Б.Я. Древний арийский словесный поединок // Труды по ведийской мифологии. М., 1986. У Гельднера: “die Stämme sind ... streitend in Streit geraten”.

6c Вгрызайся при разбеге (dâça prapitvë).... Форма dàça понимается вслед за другими интерпретаторами как 2 sg. iv. от daç-/damç- “кусать”. У Гельднера: “Stachle (deine Rosse)”, хотя в этом значении употребляется tud-, а не daç-ldamç-. О форме prapitvë см. примеч. к I, 130, 9.

3d ... ты принялся за дела (âvive rapämsi). - Вслед за Ольденбергом принимается конъектура: aviver àpâmsi. Значение глагола vï- понимается в духе В.П. Шмида. - См.: Schmid W.P. Die Wurzel vï- im Rgveda // Mélanges d’indianism a la mémoire de Louis Renou. Paris, 1968 (613-624).

4c Диводаса. - См. примеч. к I, 112, 14.

4d Бхарадваджа. - Автор гимна принадлежит к этому роду певцов.

VI, 32{*}

Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.

1d Я хочу вытесать устами.... Поэтическое творчество часто сравнивается в РВ с искусством плотника (делающего, например, колесницу) - оба эти искусства в высшей степени традиционны.

2a ... двух матерей поэтов.... Неясное место. Вполне правдоподобно предположение Гельднера, что Индра осветил солнцем оба мира (небо и землю) и вызвал сияние матери поэтов (- Ангирасов) Ушас.

2b-d ... пробил скалу ... отпустил привязь у коров. - Намек на миф Вала.

4a ... с (дарами) в набедренной повязке (?) (nïvyâbhir).... Лексическое значение слова не вполне ясно: nïvl-lriîvi- “набедренная повязка”, “фартук”; nivyä - f., По Бётлингу - Роту, какой-то вид одежды. Исходя из значения nïvl-, Ольденберг предполагает, что Индра, прикрытый набедренной повязкой, несет дар из многих здоровых сыновей.

5b ... справа (от себя) (dakçinatàs). - Или “с южной стороны”. Иметь что-либо справа от себя означало выражать почтение.

VI, 33{*}

Автор Шунахотра из рода Бхарадваджей (Çunahotra Bharadväja). Тема - Индра. Размер - триштубх.

1 Опьянение (битвой) (màdah).... Те качества, которые обычно характеризуют Индру, здесь приписываются его опьянению битвой, боевому пылу.

2a-b ... зовут ... Состязающиеся люди (... vlvâco / havante carçanàyah...)...- Sc. или при словесном

1 ... 567 568 569 570 571 572 573 574 575 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности