Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1a Пришли коровы (ä gävo agman).... Эта мысль, важная для всего текста, обыгрывается на звуковом уровне.
1b Пусть улягутся (sîdantu).... Букв. “Пусть усядутся”.
1d ... для Индры.... Молоко служило добавлением к выжатому соку сомы при приготовлении напитка бессмертия, который пил Индра.
2d ... на неурезанном чистом поле (âbhinne khilyé).... Перевод условен. По Бётлингу - Роту, основное значение khilyâ - “необработанная полоса земли, расположенная между обработанными полями”, т.е. межа. Смысл выражения, видимо, о том, что межа ничем не перерезана, и владения безграничны - эта интерпретация следует за Ольденбергом. Гельднер переводит: “setzt er den Gottergebenen in ein ungeteiltes Brachland”.
3b ... не решится завести (их) (näsäm ... vyäthir ä dadharsati). - Здесь vyâthis - существительное со значением “колебание”, “отклонение”.
5a Коровы - Бхага, коровами мне показался Индра (gävo bhâgo gäva indro me achäri).... Перевод основан на том, что achän - 3 sg. аог. от chand-. У Гельднера поэтому неточно: “Diese Kühe sind mir wie Bhaga, die Kühe wie Indra erschienen”.
8 Это (оплодотворяющее) добавление.... Заговор на плодородие. Что имеется в виду под добавлением в РВ, неясно.
VI, 29{*}
Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.
1a ... с вами (indram vo narah sakhyäya sepur).... Разные интерпретаторы по-разному синтаксически связывают местоимение vo. Гельднер: “Den Indra ehren die Herren für euch zur Freundschaft”, поясняя, что подразумеваются заказчики жертвы; у Людвига: “eure leute”.
2a-b В чьей длани... (Тот) стоит (ä yâsmin haste ... rathesthäh).... В оригинале имеет место аттракция падежа: “ в которой длани... (тот) стоит...”.
6a ... сосредоточено поклонение (duva â mimik$ur).... Или “сосредоточены почетные дары”; в оригинале имя ср.р. в ед.ч., глагол во мн. ч.
3d Ты становишься быстрым, о танцор (nrtav frirô babhûtha).... Гельднер трактует вокатив как предикативный, переводя: “bist du eilig zum Tänzer geworden”.
5a-b ...твоей. Он.... Переход в повествовании со 2-го лица на 3-е.
5c Господин (sürih).... Sc. Индра, который назван здесь словом, обычно обозначающим человека-патрона жертвоприношения.... эти (существа) (ta).... В оригинале форма местоимения ср. рода. В разных переводах по-разному восполняется эллипсис. У Гельднера: “Alle diese (Wünsche) erfüllt der edle Herr”.
6b С поддержкой, когда нет поддержки (ûti ànütî).... Эти две формы вслед за Людвигом понимаются в разном грамматическом значении. Иначе у Гельднера: “ - soll... sich gem rufen lassen zur Hilfe und Nichthilfe”.
VI, 30{*}
Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.
la ... возрос ... силой мужества (vâvrdhe vïryàya).... Букв. “возрос для силы мужества” (D.).
1 c-d ... превзошел (prâ ririce).... Характерное для вед представление о гиганте, выступающем за пределы вселенной и служащем ей противовесом (ср. космическую раму Скамбху в АВ).
2 Что он определил.... Это раскрывается в падах c-d. Обладатель благой силы духа.... Индра.... места поселений (sadmäni). - Букв. “сидения”, что может обозначать также алтари мест жертвоприношений.
3a-b ... (продолжается) эта деятельность рек.... Намек на миф об убийстве Вритры. Зс Уселись горы.... Миф о крылатых горах, летавших, как птицы, и усевшихся на одном месте по приказу Индры... словно сотрапезники (admasâdo па). - Букв. членение этого слова: “сидящий за едой”, “сидящий на еде” и т.п., на основании чего Гельднер в отличие от других интерпретаторов переводит: “wie Fliegen”.
5a Ты (выпустил течь) воды.... Миф об убийстве Вритры.
5b ... ты проломил твердь горы. - Миф Вала.
VI, 31{*}
Автор Сухотра из рода Бхарадваджей (Suhotra Bharadväja). Тема - Индра. Размер - триштубх, стих 4- по анукрамани, шаквари (по Арнольду, виратстхана с одной лишней падой, что точнее).
1a Ты стал... господином богатств (âbhür ... rayipate rayïnàm) .... В оригинале предикативный вокатив, букв.: “ты стал ... о господин богатств”.
1d Состязались в спорах (о тебе) спорящие люди Çvocanta carçanayo viväcah). - Добавление “(о тебе)” сделано и потому, что каждый стих, начиная со 2-го, открывается местоимением, соотносимым с Индрой (одной из форм tvâm “ты” - стихи 2-4, sa “он” - 5), и потому, что речь идет о словесном состязании viväc, связанном с Индрой. - См.: Кёйпер Ф.Б.Я. Древний арийский словесный поединок // Труды по ведийской мифологии. М., 1986. У Гельднера: “die Stämme sind ... streitend in Streit geraten”.
6c Вгрызайся при разбеге (dâça prapitvë).... Форма dàça понимается вслед за другими интерпретаторами как 2 sg. iv. от daç-/damç- “кусать”. У Гельднера: “Stachle (deine Rosse)”, хотя в этом значении употребляется tud-, а не daç-ldamç-. О форме prapitvë см. примеч. к I, 130, 9.
3d ... ты принялся за дела (âvive rapämsi). - Вслед за Ольденбергом принимается конъектура: aviver àpâmsi. Значение глагола vï- понимается в духе В.П. Шмида. - См.: Schmid W.P. Die Wurzel vï- im Rgveda // Mélanges d’indianism a la mémoire de Louis Renou. Paris, 1968 (613-624).
4c Диводаса. - См. примеч. к I, 112, 14.
4d Бхарадваджа. - Автор гимна принадлежит к этому роду певцов.
VI, 32{*}
Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх.
1d Я хочу вытесать устами.... Поэтическое творчество часто сравнивается в РВ с искусством плотника (делающего, например, колесницу) - оба эти искусства в высшей степени традиционны.
2a ... двух матерей поэтов.... Неясное место. Вполне правдоподобно предположение Гельднера, что Индра осветил солнцем оба мира (небо и землю) и вызвал сияние матери поэтов (- Ангирасов) Ушас.
2b-d ... пробил скалу ... отпустил привязь у коров. - Намек на миф Вала.
4a ... с (дарами) в набедренной повязке (?) (nïvyâbhir).... Лексическое значение слова не вполне ясно: nïvl-lriîvi- “набедренная повязка”, “фартук”; nivyä - f., По Бётлингу - Роту, какой-то вид одежды. Исходя из значения nïvl-, Ольденберг предполагает, что Индра, прикрытый набедренной повязкой, несет дар из многих здоровых сыновей.
5b ... справа (от себя) (dakçinatàs). - Или “с южной стороны”. Иметь что-либо справа от себя означало выражать почтение.
VI, 33{*}
Автор Шунахотра из рода Бхарадваджей (Çunahotra Bharadväja). Тема - Индра. Размер - триштубх.
1 Опьянение (битвой) (màdah).... Те качества, которые обычно характеризуют Индру, здесь приписываются его опьянению битвой, боевому пылу.
2a-b ... зовут ... Состязающиеся люди (... vlvâco / havante carçanàyah...)...- Sc. или при словесном