Шрифт:
Интервал:
Закладка:
le ...благую силу духа (krâtum ... bhadrâm)... — Гельднер переводит: «ein guter Rat».
4d ..яростные взрывы (çüsmâh)... — У Гельднера: «Wutausbrüche», у Рену: «crépitements».
«d Оно (tat)... — В оригинале это местоимение среднего рода не согласовано со словом «тело» (tanu- f.), Саяна добавляет tat ... tejah (n.) «этот блеск».
Bd Для нас это пуповина (sä по näbhih sâdane sâsmin ûdhan)... — Sâsmin употребляется эллиптично, относясь и к существительному справа, и к существительному слева. Предположение, что в целом это эллиптичное сложноподчиненное предложение (так у Рену), лучше раскрывает его содержание. Менее отчетливо у Гельднера: «Dies its unsere Verwandschaft im Hause am gleichen Euter». Общим выменем, у которого вместе кормятся боги и люди, является жертва.
IV, 11{*}
Автор тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх.
В этом гимне особенно ярко выражена связь Агни с поэтическим вдохновением, которое он дарует певцу.
1d Негрубая пища... — Подразумевается жир, который является пищей Агни.
2b ...канал (khâ-)... — Букв. «отверстие» ... о рожденный силой (tuvijäta)... —
Агни добывают путем сильного трения друг о друга двух кусков дерева.
6c ...чье украшение — герои (vîrâpeçâh)... — У Гельднера: «dessen Zierde die Söhne sind»; у Рену: «qui a pour parure les hommes-d’élite».
4 ..конь (vâjîn-)... — Подразумевается конь, используемый в боях и приносящий военные награды ... скакун (drvan-)... — Подразумевается конь, участвующий в состязаниях на ристалище.
IV, 12{*}
Автор тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх.
1d Джатаведас. — См. примеч. к I, 44, 1.
3a—с Агни имеет высокую власть... — В этих строках Рену видит несомненное воплощение трех функций по Дюмезилю, что представляет собой определенную натяжку: «власть» (ksatrîya-) является светской военной властью, но награда (väja-) вовсе не обязательно обозначает нечто материальное, оно может обозначать также «скорость», «силу», «борьбу», «состязание» и пр.; и совсем уж не обязательно для слова сокровище (râtna-) предполагать значение «spirituelle» — в РВ râtna- не раз определяется эпитетами: «состоящее из коней», «— из коров», «~ из потомства» и т. д.
5b От заключения (ûrvâd)... — Или «от замыкания» — sc. в скале Вала, как поясняет Гельднер. — См. примеч. к I, 6.
-6а—b . - .освободили Корову Гаури... — Этот миф неясен.
6d Да продлится (prâ târy agne pratarâm na äyuh)... — Звукопись.
IV, 13{*}
Автор тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх.
Фактически гимн посвящен не одному только Агни, но также и утренним божествам: Ашвинам, Ушас, Савитару и прежде всего богу солнца Сурье, который связан с Агни как одно из его небесных проявлений.
la ...заметил (prâty ... akhyat)... —У Гельднера: «hat erwartet», у Рену: «a regardé en face les aurores».
2b ...знаменем (drapsâm)... — В этом контексте лексическое значение слова drapsâ- сильно отличается от обычного: «капля». Рену в комментарии предполагает еще возможность значения «искра».
2c ...(и другие Адитьи)... — Добавляется потому, что глагол стоит во множественном, а не в двойственном числе. Именно Адитьи ведают законом кругообращения вселенной — rtâ.
6a ...чтобы он опустошил мрак (tâmase vipfce)... — Аттракция падежа при дательном инфинитиве, букв. «для мрака для опустошения».
4a Распуская нить (мрака) (vihâran tantum)... — Принята интерпретация Рену. У Гельднера: «den Faden wechselnd», т. е. взято еще одно значение глагола vw- +har~. В комментарии допускается и другое понимание. Первая интерпретация более соответствует общему контексту.
4c-d Словно (выделываемую кожу)... — Делается сравнение с работой дубильщика, кожи.
5 Как он ... Не упадет... — Обычная для стиля РВ серия вопросов без ответа на тему космических загадок.
IV, 14{*}
Автор тот же. Тема — Агни. Размер — триштубх.
Гимн является продолжением предыдущего, с которым у него к тому же общее начало (первые слова) и конец (последний стих), а также ряд выражений. Он как бы отражает предыдущий гимн.
4 Пусть привезут сюда вас... — Стих адресован к Ашвинам.
= IV, 13, 5.
IV, 15{*}
Автор тот же. Тема по анукрамани — стихи 1—6 — Агни, 7—8 — Сомака Сахадевья, 9—10 — Ашвины.
Как отмечают западные интерпретаторы, стихи 7—10 представляют собой данастути — благодарение за дары, пожалованные риши царевичем Сомакой Сахадевьей.
1 Агни... Обводится вокруг ... словно конь... — Под этим сравнением скрывается обряд, при котором горящую головню трижды обносят вокруг жертвенного животного. — Ср. IV, 6, 4d.
1-2 ...Агни ... колесничий... — Агни сравнивается то с конем, то с колесничим. —
Ср. IV, 7, lid, где Агни является одновременно тем и другим.
4b Сринджайя, сын Деваваты (srnjaya- daivavâtâ-).— Nom. pr. царя. Его отец. Девавата—один из царей племени Бхаратов. — См. примеч. к III, 23, 2.
6b ...рыжее дитя неба (arusâm nd divâh çîçum)... — По Саяне, это солнце, что наиболее вероятно. Гельднер предполагает в комментарии, что это Сома. Рену переводит: «nourrisson du ciel qu’il est lui-même».
9 Царевич Сомака Сахадевья (sômaka- sâhadevyâ-), как указывает Гельднер, был внуком Деваваты от его сына Сахадевы (sahâdeva-). — См. примеч. к 1,100, 17.
IV, 16{*}
Автор тот же. Тема — Индра. Размер — триштубх.
1d Пусть ... задержится (abhipitvâm karate)... — Abhipitvâ- одно из слов с не вполне ясным значением. — См. примеч. к I, 126, 3. Здесь букв. «пусть сделает успокоение» (или что-то в таком духе).
3 Стих темен.
6a ...как поэт (проявляет) тайное (kavîr nâ niriyâm vidâthâni sddhari)... — Ni- nyâ-, по Саяне, «тайный смысл». Значение слова vidâtha- здесь толкуется по Кёйперу. У Гельднера: «der die weisen Reden herausbringt».
3b Когда запевает бык... — Здесь принята поправка текста в соответствии с изданием Пуны: vipipânô вместо vivipâno, как у Ауфрехта. «Бык» (vtsâ), «он» — Индра (так же у Саяны). Гельднер предполагает, что это, скорее, давильный камень, выжимающий сому. Смысл, видимо, таков (ср. комментарий Гельднера): когда, опьянившись сомой, Индра присоединяется к хору жрецов, он пробуждает в них (порождает) древних певцов Ангирасов (семерых певцов неба).
3d ...они... — Ангирасы. Здесь содержится намек на миф Вала. — См. примеч. к I, 6. Найдя солнце, замкнутое в скале, Ангирасы с помощью солнечного света и связанных с ним дней установили время, т. е. создали вехи (cakrur vayünâ) — см. примеч. Гельднера.
4a—b ...солнце (svàr)... —