Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7a ...(творение) ... быка (и) коровы... — Изначальный бог вновь предстает как андрогинное существо.
7b Особенность, присущую корове (çакту ат goh). — У Гельднера: «den Gesellen der Kuh», что сомнительно.
8a ...никто мне... — Предложение намеренно оборвано. Ольденберг предлагает: «Никто не измерит его».
9а Вы оба... — Речь идет снова об Индре и Варуне ... древнего, великого (prat- nâsya ... mahâh). — T. e. изначального бога, Асуры (ср. 4, 5).
âd—d Пусть окружите вы нас ... Все видят... — Таково синтаксическое членение стиха у Саяны и у Рену, и оно представляется наиболее убедительным. Саяна соотносит эпитеты строки с с Индрой, Рену с Агни (именно для него характерен язык) ... пребывающего (с нами) (tasthusah)... — Саяна трактует как «очень стойкого» (Индру), у Гельднера: «Des Unbeweglichen».
10=Ш, 30, 22.
III, 39{*}
Автор — Вишвамитра. Тема — Индра. Размер — триштубх.
Вступительная часть гимна (стихи 1—3) посвящена собственно Поэтической Речи, и связь ее с Индрой формальная (она предназначена для Индры — Id). В основной части (4—7) автор упоминает связанные с Индрой мифы. Гимн заканчивается традиционными просьбами (8—9).
1a К Индре как к ... мужу устремляется... — В РВ не раз молитва изображается как возлюбленная Индры.
lb ...вытесанная в виде восхваления (stomatastâ)... — Поэт неоднократно сравнивается в РВ с плотником.
2a ...еще раньше, чем день (divâç cid â pürvyâ)... — Так понимают Саяна и Гельднер, что вполне убедительно, так как первая молитва произносится на утренней заре. У Рену: «première du ciel même».
6a Родительница близнецов близнецов ... произвела на свет (yamâ cid âtra yamasûr asüta)... — Звукопись. Близнецы, по Ольденбергу, гимн и напев (неотделимые друг от друга); их мать — Поэтическая Речь. Гельднер предпочитает другую интерпретацию: близнецы — Ашвины, их мать — Ушас.
3d Прогоняя мрак, она на дне огня (tamohânâ tâpuso budhnâ éta). — Здесь принята трактовка Рену. Подразумевается огонь жертвенного костра. Иначе у Гельднера: «Die beiden Dunkelvertreiber haben sich nach der Glut (des Feuers) eingestellt».
4 Индра ... выпустил ... стада... — Намек на миф Вала. — См. примеч. к1, 6. 5а ...друг... — Индра.
5b ...выбрасывая вперед колени... — См. примеч. к I, 37, 10.
6a Индра нашел мед ... в корове... — По Саяне, Индра нашел молоко в корове.
6b По четверти, по восьмой — во владении (?) коровы (padvâd viveda çaphâvan name
goh). — Трудное для понимания место. В целом принята интерпретация Людвига, которой следует Рену. У Рену: «(il trouva) dans le domaine de la vache a qui ce compte par quatre (et) par huit». Иначе y Гельднера: «hat ... (alles) was Füße und Klauen hat, in ... der Kuh gefunden».
6c—d ...спрятано... спрятано... упрятано (giïhâ hitâm gühyam gûlhâm apsu / hâste dadhe dâksine dâksinâvân)... — Звукопись... со щедрой правой (рукой) (daksii}âvân). — Отмеченный Гельднером звуковой намек на второй план: dâksinâ значит «вознаграждение» (dâksina- «правый»), которое хотел бы получить риши.
9 = 111, 30, 22.
III, 40{*}
Автор тот же. Тема — Индра. Размер — гаятри.
6b Той, в которую вложено (возлияние) (dhitdvänam)... — См. примеч. к III, 27, 2» 7а-b К Индре устремляются непреходящие Озарения деревянного (сосуда) (abhi dyumnäni vanîna / îndram sacante âksitâ). — Dyumnani «озарения» или «великолепные явления», вызываемые воздействием сомы; у Гельднера: «Herrlichkeiten, у Рену: «les formes-éclatantes». Соки сомы держали обычно в деревянных сосудах.
III, 41{*}
Автор тот же. Тема — Индра. Размер — гаятри.
6а—b Так опьяняйся же ... От напитка... — Т. е. прими жертву.
III, 42{*}
Автор тот же. Тема — Индра. Размер — гаятри.
1c ...который для тебя ... (ты,) преданный нам (yds te asmayûh)! — Трудность в том, с каким словом соотносить asmayû-. По смыслу наиболее вероятным кажется соотнесение с Иплрой — ср. выше III, 41, 7: vayâm indra tvâyâvo .. *utâ tvâm asmayur ... «Мы, о Индра, преданные тебе, ... а ты (будь) предан нам». Гельднер допускает две возможности: что речь идет об Индре или о Соме. Рену относит этот эпитет к Соме, Саяна — к колеснице Индры.
2c Конечно, ты им насытишься (kuvîn nv àsya trpnâvah)! — Или «Ну разве ты им не насытишься?» — Этот вариант у Рену.
4c Ну, конечно, он придет (kuvid âgâmat)! — Или «Ну разве он не придет?» — Так у Рену.
7c ...быками! — Т. е. жрецами.
III, 43{*}
Автор тот же. Тема — Индра. Размер — триштубх.
jb ...питье сомы (somapéyam)! — У Рену: «le droit-à-boire le soma».
le Двоих милых друзей распрягай! К жертвенной соломе (priyâ sâkhâyâ vî тисбра
barhîs)... — Саяна рассматривает эту строку как одно предложение, т. е. как «распрягай двух милых друзей рядом с жертвенной соломой».
1d ...возницы жертвы (havyavâhah) — Т. е. жрецы.
2b ...просьбы врага (aryâ âçîsah)... — Амбивалентное слово ari- Гельднер передает как «des (anderen) hohen Herrn», Рену как «de Г Étranger».
2c ...вытесанные как восхваления (stômatastâh)... — Поэт неоднократно сравнивается в РВ с плотником.
6a ...возросшую от поклонения (namovrdham)... — Или «богатую поклонениями»; у Гельднера — второй вариант, Рену предлагает оба.
3a—b ...единодушный с ... конями... на совместное опьянение... — Обычно об Индре говорится, что он единодушен (sajosâh) с богами, здесь в функции богов выступают кони — ср. в стихе 6 кони — «участники совместных опьянений» (sadhamàdah).
4c ...с жареными ячменными зернами (dhânâvat)... — Одно из добавлений к соме в виде зерен или муки из них.
5 Конечно, ты сделаешь меня пастухом народа... — Все эти предложения, начинающиеся с модальной частицы kuvîd Рену передает в отрицательной форме: «Ne feras tu pas de moi le gardien du peuple?» и т. п.
6c (Те), что ... нападают на врата неба... —Мифологически неясно. «Налетают» (prâ rnjânti) — у Гельднера: «aufstoßen», у Рену «assaillent».
6d ...(müräh). — Неясноё слово; по Санне: «убийцы врагов».
7a ...выполосканного быками... — См. примеч. к III, 36, 2.
7b ...орел принес тебе, жаждущему... — По ведийским верованиям, орел с неба похитил Сому для Индры. — См. IV, 27.
7d ...ты открыл загоны для коров. — Намек на миф Вала: — См. примеч. к I, 6.
8 =Ш, 30, 22.
III,