Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Невежливо так пристально рассматривать свою пару, –заметила ему девушка, по-прежнему сосредоточенная на том, чтобы выглядеть вглазах присутствующих веселой и непринужденной.
Джейсон с трудом оторвал взгляд от ее губ.
– Простите.
– Вы сказали, что во время танца нам положено флиртовать, –поддела она. – У меня на этот счет совсем нет опыта, а у вас?
– Больше, чем нужно, – ответил он, восхищаясь цветом еекожи.
– Отлично, тогда научите меня, как это делается. Изумленныйэтим предложением, Джейсон вгляделся в ее смеющиеся синие глаза, опушенныетемными ресницами, и утонул в них.
Желание неожиданно вспыхнуло в нем, и руки машинально ещекрепче обняли ее.
– Вам не требуется никаких репетиторов, – хрипло пробормоталон. – Вы и сами прекрасно справляетесь с этим.
– С чем?
Ее очевидная растерянность вернула Джейсону ощущениереальности, и он перестал прижимать ее к себе с такой силой.
– Напрашиваясь на такие неприятности, которые вам и неснились.
А в это время молодой лорд Кроули поднял монокль и обозрелледи Викторию с головы до пят.
– Потрясающая красота, – сказал он приятелю. – Я же говорилтебе еще тогда, на улице. Я еще не встречал такой красавицы. Она божественна!Ангел во плоти.
– Красавица, настоящая красавица, – согласился молодой лордУилтшир.
– Если бы это не был Уэйкфилд, я и сам поухаживал бы за ней,– сказал Кроули. – Я бы провел надлежащую осаду, отшил всех других соискателей,а потом добился ее руки.
– Возможно, – насмешливо заметил лорд Уилтшир, – но для тогочтобы преуспеть, тебе следовало бы быть лет на десять старше и раз в двадцатьбогаче. Хотя я слышал, что вопрос о ее свадьбе с Филдингом еще находится вподвешенном состоянии.
– В таком случае мне необходимо представиться ей сегодня же.
– И мне, – с вызывающим видом ответствовал лорд Уилтшир, иони поспешили отыскать своих матерей, чтобы провести представление молодой ледипо всей форме.
Для Виктории это был вечер сплошных успехов. До этого онаопасалась, что вся английская знать очень похожа на свою представительницу –леди Кирби, но оказалось, что по большей части они гораздо доброжелательнее.
По сути, некоторые из них – в особенности джентльмены – досмешного щедро расточали комплименты в ее адрес. Они толпой окружали ее,просили разрешения представиться и потанцевать с ней, затем соперничали друг сдругом, чтобы она обратила на них внимание, и просили позволить им навеститьее. Виктория не принимала их ухаживаний всерьез, но отнеслась ко всембеспристрастно и по-дружески.
Время от времени она ловила на себе взгляд Джейсона иулыбалась про себя. В этот вечер он выглядел удивительно красивым виссиня-черном вечернем костюме в тон его волосам, который резко контрастировалс его белоснежной с оборками рубашкой и сияющей белозубой улыбкой. Другиемужчины рядом с ним казались бледными и незначительными.
Похоже, так думала не одна Виктория. Пока она танцевала сдругими партнерами, некоторые леди нагло флиртовали с Джейсоном, хотя знали,что он обручен. С тайным сочувствием мисс Ситон наблюдала за прелестнойпечальной блондинкой, не сводящей глаз с Джейсона, который стоял, небрежноопираясь на колонну, со снисходительно-скучающим видом.
До этого вечера Виктория считала, что только к ней онотносится так ужасно насмешливо, но теперь поняла, что он третирует всехженщин. Несомненно, именно это имела в виду Кэролайн, когда говорила, чтоДжейсон груб и ведет себя не по-джентльменски. И все равно он притягивал к себепредставительниц противоположного пола так, как пламя привлекает прелестныхмотыльков.
"И это естественно… – философски подумала Виктория,заметив, как он аккуратно высвободил свой локоть из рук блондинки и направилсяк лорду Коллингвуду. – Джейсон отличается неопределимо привлекающим,магнетическим… мужским началом».
Роберт Коллингвуд взглянул на Джейсона и указал ему кивкомна красавчиков, собравшихся вокруг Флосси Уильсон в ожидании возвращенияВиктории после очередного танца.
– Если ты все еще намерен выдать ее за кого-нибудь другого,Джейсон, – сказал он, – то тебе не придется долго ждать. На ней простопомешались.
– Отлично, – ответил Филдинг, глянув на толпу лондонскихщеголей, осаждавших девушку, и пожав плечами, словно они были не более чемназойливые мухи.
Предсказание Роберта относительно успеха Виктории оказалосьточным. На следующий день после бала двенадцать джентльменов и семь молодыхледи явились к ней с визитами, приглашая ее к себе в гости и умоляя позволитьим взглянуть на Волка. Нортроп упивался своим величием, объявляя о вновьприбывших или об отбывающих и коротко давая указания лакеям, разносившимподносы с чаем.
Когда в девять вечера подали ужин, Виктория чувствовала себянастолько изнуренной, что страшно было подумать о каких-то балах и раутах, накоторые ее приглашали. Накануне она легла спать, на рассвете, и глаза у неесмыкались сами собой, когда она рассеянно ковыряла ложкой блюдо, поданное надесерт. Джейсон же выглядел, как всегда, свежим и бодрым, хотя весь вечерработал у себя в кабинете.
– Виктория, ваш выход в свет имел огромный успех, – сказалон, закончив диалог с Чарльзом. – Не сомневаюсь, что Кроули и Уилтшир без умаот вас. То же самое можно сказать и о лорде Мэйкписе, а он считается лучшимтрофеем в этом сезоне.
Ее сонные глаза заискрились от смеха.
– Выражение, употребленное вами, напоминает мне о рыбаках,стремящихся поймать белокрылого палтуса Через минуту она извинилась, сказавшисьусталой. Джейсон пожелал ей доброй ночи, все еще улыбаясь по поводу ее остроты.«Ее улыбка, хоть и сонная, может осветить всю комнату. За ее безыскуснойумудренностью проглядывают нежность и интеллигентность».
Филдинг попивал бренди и вспоминал, как накануне миссВиктория Ситон буквально очаровала все общество своей красотой и задором.Нортроп окончательно попал в ее плен, когда перед ужином она поиграласпециально для него что-то из Моцарта. Когда она закончила, на глазах старогодворецкого были слезы. Потом она послала за О'Мэлли и исполнила для негозадорную ирландскую джигу. Вскоре возле гостиной собралась добрая дюжина слуг,которым чрезвычайно хотелось хоть краем уха послушать ее импровизированныйконцерт. Вместо того чтобы велеть им разойтись и заняться своими делами, какуже собирался поступить Джейсон, Виктория обратилась к ним и спросила, есть лиу них что-нибудь любимое, что она могла бы сыграть. Она знала их всех по имени;она интересовалась их здоровьем и расспрашивала о семьях. И несмотря на крайнююусталость, развлекала их более часа.