Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вопрос так и оставался открытым. Почему?..
Несмотря на ужасную усталость, я бежала быстро. Спотыкалась, несколько раз падала, но всё же добежала до хижины. Сомнений не оставалось: всё это из-за магии. Я была полностью истощена, использовав магию два раза подряд: сначала в купальне, а потом и в цитадели. Но при этом я узнала важную информацию: Кьёрк — сын Чисавы. Пока я не понимала, как можно использовать это знание, но чётко понимала, что это мой козырь в рукаве.
Размышлять в таком состоянии было бессмысленно, и я решила подумать об этом, когда наберусь сил. Только вот на следующий день и даже к его концу прийти в себя я так и не смогла. Почти всё время лежала в постели, а каждое движение давалось мне с большим трудом и причиняло сильную боль.
Вот она, плата за использование могущественной магии! В следующий раз буду осторожней.
Ближе к вечеру в мою дверь постучались. И как бы сильно я ни притворялась, что никого нет, стук продолжался и становился всё громче. В конце концов, мне пришлось подняться и открыть эту злосчастную дверь.
— Добрый вечер, госпожа Хельвина! — лучезарно улыбнулся мне Юто, показывая все тридцать два зуба. Трудно передать, как я была рада видеть его! Только дикая боль во всём теле помешала мне броситься к другу.
— Юто… ты вернулся! — В горле застрял ком от сильного желания разреветься, как ребёнок. Возможно, я просто устала, вот и нервишки дают сбой. — Но как ты очутился тут? Мужчинам нельзя находиться на женском блоке.
— Бывают исключения, только в случае, если этот мужчина слуга одной из эсс. — После слов парня я сильно пошатнулась, но удержалась на ногах.
Взгляд Юто сразу изменился. Он нахмурился и, упершись руками в мои плечи, стал легонько подталкивать меня к кровати.
— Рассказывай, что произошло, Ви. — В голосе Юто слышались стальные нотки.
И я рассказала всё в мельчайших подробностях, начиная с того, как свалилась с дракона, и заканчивая тем, как сбежала от Кьёрка в цитадели.
Юто слушал, не перебивая, вникая в каждое слово, а после моего рассказа встал с постели, испустив тяжёлый выдох.
— Хел, тебе лучше пока не пользоваться магией, договорились? — Губы друга превратились в тонкую ниточку. — Я добуду посох, чтобы тебе не приходилось часто использовать чару огнива.
И хотя на душе у меня стало поспокойнее, но всё же меня что-то тревожило…
— Почему ты мне помогаешь? — Я произнесла это очень тихо, будто остерегалась, что Юто услышит, хоть и хотела знать ответ.
— Не знаю… — пожал плечами друг. — Правда, Хел, я не знаю. Просто чувствую, что должен. Мир сгнил уже очень давно, но ты всё равно помогла мне, несмотря на то, что сама могла оказаться в беде. Возможно, я увидел в тебе надежду на то, что у людей будет справедливое будущее, хоть оно пока и слишком туманно. Не спрашивай меня об этом, ведь я сам не знаю точного ответа.
Юто сложил руки в карман и, посмотрев на потолок, вновь выдохнул воздух из лёгких.
— Поспи, Хел, завтра всё-таки бал. — Юто взъерошил свои волосы. — И я надеюсь хорошо провести время.
— Хорошо провести время? — От удивления я выпучила глаза. — Мы вообще-то на задании, пройдоха этакий!
— Одно другому не мешает. Ты хорошо поработала, пока меня не было, теперь моя очередь узнать что-то полезное, а поможет мне в этом милая сестричка твоего дракона.
— Милиса? — От волнения у меня пересохло в горле. — Не забывай, Юто, ты — мой слуга. Не думаю, что твой статус позволит даже разговаривать с ней.
— А ты, Хельвина, не забывай, на что я способен. — Юто весело подмигнул мне и направился к выходу. — И, кстати, дракон твой не так-то прост. Знаком с тобой всего ничего, а ты его уже за задницу цапаешь.
Юто задорно рассмеялся, а я, покраснев, кинула в него подушкой, которая встретилась уже с закрытой дверью. Если даже уже и он знает, то наверняка многие в курсе тех событий. Это я так хотела не привлекать к себе внимания? Ну-ну, выполнила я эту миссию, прям как надо!
За дверью послышалось отдаляющееся:
— Меня всего-то несколько дней не было, а она уже делов наделала… Ну и девчонка!
Глава 10. Бал в честь праздника духов
К моему везению, дата бала была назначена как раз на тот день, когда мой изможденный организм почти полностью успел восстановиться, а это не могло меня не радовать. К тому же в долину наконец-то прибыл Юто. С учётом всего этого настроение моё было выше некуда.
Но радоваться, как выяснилось, было ещё слишком рано. Поняла я это, когда в мой уютный домик, который до этого часа я считала неприступной крепостью, вломились служанки в тех же коричневых платьях, что видела я на них раньше. Среди девушек была и та, которая рассказывала мне о братьях Кьёрка на омывательных источниках.
И как бы я ни старалась выпроводить их, в ответ каждый раз слышала только: «Приказ госпожи Долорины». Мои слова, конечно же, на её фоне были пустым звуком.
Начиная с полудня и до самого вечера все эти девушки трудились, создавая мне образ к балу. Я и подумать даже не могла, что существует такое разнообразие платьев и причёсок!
Если честно, то я бы и вовсе предпочла этому бедламу изнурительные тренировки Клыка. Они, по крайней мере, были привычнее, чем примерка всех этих нарядов.
Думала я так, пока не увидела себя в зеркале. После этого я просто не смогла сдержать удивлённого возгласа. Мир вокруг на долгое время перестал существовать, а воздух застрял где-то в груди.
— Как вам, эсса Хельвина? — с победной улыбкой спросила меня служанка, даже не пытаясь скрыть гордость за такую работу.
Но я лишь хлопала глазами, ничего не отвечая. Была я в тот момент ослепительным золотом, в прямом смысле. На плечах моего полупрозрачного чёрного платья блестели на свету золотые украшения, напоминавшие сшитые между собой маленькие пёрышки. Эти перья полностью прикрывали мои плечи, накладываясь друг на друга, но спина была почти полностью оголена, не считая золотистых цепочек, которые переплетались у меня на спине в причудливом узоре. Из украшений на шею мне повесили ожерелье такого же цвета, что и те самые цепочки, а вот красный камень в нём был идентичен тому, что красовался в серьгах,