Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Убийство капитана казалось необъяснимым. Никто не могпредположить никакого мотива. Личность высокой женщины в коричневом энергичнообсуждалась, но без каких-либо результатов. Полицию, как всегда, обвиняли вбездействии, как стало ясно потом, абсолютно несправедливо, ибо спустя неделюдевушка по имени Дорис Эванс была арестована по обвинению в убийстве капитанаЭнтони Сессла.
У полиции было немного материала для работы: прядь светлыхволос в пальцах убитого и несколько оранжевых шерстяных нитей, зацепившихся запуговицу его голубого пиджака. Тщательные расспросы на железнодорожной станциии в других местах выявили следующие факты.
Молодая девушка в оранжевой кофте и юбке прибыла поездом втот вечер около семи и спросила дорогу к дому капитана Сессла. Через два часаона снова появилась на станции в съехавшей набок шляпе, с растрепаннымиволосами и в явно возбужденном состоянии. Девушка осведомилась о поезде вЛондон, то и дело оглядываясь через плечо, будто чего-то опасалась.
Во многих отношениях наши полицейские силы выше всякихпохвал. Располагая минимумом улик, они смогли отыскать эту девушку иидентифицировать ее как некую Дорис Эванс. Ее обвинили в убийстве ипредупредили, что все сказанное ею может быть использовано против нее, но онатем не менее дала показания, которые повторяла в дальнейшем без каких-либоизменений.
Показания эти сводились к следующему. Дорис Эванс быламашинисткой. Однажды вечером она познакомилась в кино с хорошо одетым мужчиной,который заявил, что влюблен в нее. Он сказал, что его зовут Энтони, и пригласилв свое бунгало в Саннингдейле. Дорис понятия не имела, что он женат. Онидоговорились, что она приедет в следующую среду – как ты помнишь, в этот день вдоме не было ни слуг, ни жены. В конце концов мужчина сообщил свое полное имя –Энтони Сессл – и домашний адрес.
Дорис прибыла в бунгало в назначенный вечер. Ее встретилСессл, который только что вернулся с поля для гольфа. Хотя он притворялся, чторад гостье, девушка утверждает, что его поведение с самого начала выгляделостранным. Она почувствовала страх и начала жалеть, что приехала.
После заранее приготовленного скромного ужина Сесслпредложил прогуляться. Девушка согласилась, и он повел ее по шоссе, потом потропинке на поле для гольфа. Когда они пересекали седьмой участок, Сессл,казалось, полностью помешался. Он выхватил из кармана револьвер и стал имразмахивать, заявляя, что дошел до ручки.
«Я разорен! Мне конец! Но вы уйдете из жизни вместе со мной.Я застрелю сначала вас, потом себя. Утром наши тела найдут лежащими рядом!»
Сессл схватил Дорис за руку, и она, понимая, что имеет делос безумцем, попыталась вырваться или отнять у него револьвер. Во время борьбыон, должно быть, вырвал прядь ее волос, а шерсть ее кофты зацепилась за егопуговицу.
Наконец Дорис удалось освободиться, и она помчалась по полю,ожидая, что в нее вот-вот угодит пуля. Дважды она падала, цепляясь за вереск,но в итоге выбралась на шоссе и поняла, что ее не преследуют.
Такова история Дорис Эванс. Она категорически отрицает, что,защищаясь, ударила Сессла шляпной булавкой, что при сложившихся обстоятельствахбыло бы вполне естественно. Ее рассказ подтверждает револьвер, найденный вкустах дрока, неподалеку от места, где лежало тело. Из него не стреляли.
Дело Дорис Эванс передали в суд, но тайна все еще остаетсятайной. Если ее рассказ правдив, то кто заколол капитана Сессла? Высокаяженщина в коричневом, чье появление так его расстроило? Ее связь с этойисторией до сих пор не объяснена. Она внезапно появилась на дорожке через поледля гольфа, так же внезапно исчезла, и никто больше о ней не слышал. Кто она?Местная жительница? Приезжая из Лондона? Если так, то она прибыла тудаавтомобилем или поездом? Никто не может описать ее внешность, в которой не былоничего примечательного, за исключением высокого роста. Она не могла быть ДорисЭванс, потому что Дорис маленькая и светловолосая, а кроме того, в то время онатолько прибыла на станцию.
– А как насчет жены? – предположила Таппенс.
– Вполне естественная гипотеза. Но миссис Сессл тожемаленького роста, и мистер Холлеби хорошо знает ее в лицо. К тому же невызывает сомнений, что тогда она находилась далеко от дома. Выяснился еще одинфакт. Компания «Поркьюпайн эшуранс» ликвидируется. Ревизия обнаружила растратуфондов. Теперь причина полных отчаяния слов капитана Сессла, обращенных к ДорисЭванс, становится очевидной. В течение нескольких лет он систематическиприсваивал деньги компании. Ни мистер Холлеби, ни его сын понятия не имели опроисходящем. Они практически разорены. Ситуация выглядит следующим образом.Капитан Сессл был на грани разоблачения и разорения. Самоубийство кажетсяестественным выходом, но характер раны опровергает эту теорию. Кто же убил его?Была ли это Дорис Эванс или таинственная женщина в коричневом?
Сделав паузу, Томми отхлебнул молока, скорчил гримасу и осторожнонадкусил ватрушку.
(продолжение)
– Конечно, – снова заговорил Томми, – я сразу понял, где вэтом странном деле препятствие, сбившее со следа полицию.
– Ну? – нетерпеливо осведомилась Таппенс.
Томми печально покачал головой:
– Хотел бы я, чтобы так было в действительности. Но бытьСтариком в углу легко лишь до поры до времени. Разгадка ускользает от меня. Японятия не имею, кто прикончил этого беднягу. – Он вынул из кармана ещенесколько газетных вырезок. – Дополнительные экспонаты: мистер Холлеби, егосын, миссис Сессл, Дорис Эванс.
Таппенс задержалась на последней фотографии.
– Во всяком случае, эта девушка не могла убить его шляпнойбулавкой, – сказала она наконец.
– Откуда такая уверенность?
– Метод леди Молли – у нее короткая стрижка. И вообще, внаши дни только одна женщина из двадцати, не важно, короткие у них волосы илидлинные, пользуется шляпными булавками. Они просто не нужны, шляпы плотноприлегают к голове.
– Но она могла иметь одну при себе.
– Милый, мы не храним их, как фамильные драгоценности! Зачемей везти булавку с собой в Саннингдейл?
– Значит, это женщина в коричневом.
– Хорошо бы та женщина не была высокой, тогда она могла быоказаться женой убитого. Я всегда подозреваю жен, которые отсутствуют во времяпреступления и потому не могут быть с ним связаны. Если она узнала, что ее мужволочится за той девушкой, то для нее было бы вполне естественным наброситьсяна него со шляпной булавкой.
– Вижу, мне придется соблюдать осторожность, – заметилТомми.