chitay-knigi.com » Разная литература » Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 57
Перейти на страницу:

Рогэцу

* * *

Уж эти цветы!

Так и норовят отвлечь

дремлющего Будду…

Исса

* * *

Хотя он и спит,

а все же Будда есть Будда!

Цветы опадают…

Исса

* * *

Опадают цветы —

под вишнями в грустном раздумье

каменный Будда…

Сики

* * *

Хоть я и дремлю,

как в нирване Шакьямуни,

а комары кусают…

Оэмару

* * *

Обитель Тага —

ягодки сакуры[26] под ногами.

Ни души вокруг…

Сики

* * *

Прикоснулся к дверям

Золотого флигеля в храме,

где цветет подбел…

Сюоси

* * *

Монах задремал —

галерея храма под сенью

цветущей сливы…

Сики

* * *

Ведь и Кэнко-монах

собирал молодые хвощи —

любитель весны!..

Рогэцу

* * *

Хари-гора вдалеке,

а рядом — храм Амадэра,

сливовым цветом сокрыт…

Кёси

* * *

Перед шумной толпой

закрыты ворота храма —

вишни цветут в тиши…

Кёси

* * *

Все в лиловых цветах,

поле густо засажено редькой —

храм Дайтоку-дзи…

Кёси

* * *

Под весенним дождем

созерцает даль Большой Будда —

такой одинокий…

Рогэцу

* * *

Тусклый отсвет луны

над дорогой близ храма Тодай-дзи[27].

Весенняя ночь…

Дакоцу

* * *

Храм Оидэра.

Как легко цветы облетают

с прибрежных вишен!..

Сосэки

* * *

Посреди полей

затерялось святилище Сума[28]

под сенью вишен…

Хэкигодо

Дела человеческие

«Уход в чащобу»[29] —

подмастерье бросил змея

и спешит домой…

Бусон

* * *

«Уход в чащобу» —

подмастерье видит сон:

бобы в котелке…

Бусон

* * *

«Уход в чащобу» —

спит усталый подмастерье

у мамы под боком…

Тайги

* * *

В руки беру —

и тут она мне улыбнулась,

куколка в лавке…

Байсицу

* * *

В кукольной лавке[30]

зажигаются огни.

Весенний дождик…

Бусон

* * *

Крыша в дождь протекла.

Что скажете вы на это,

бедняжки-куклы?..

Исса

* * *

Видно, мало тебя

мама в детстве за нос тянула,

курносая кукла!..

Бусон

* * *

Под ветром морским

потемнели лица и руки

праздничных кукол…

Исса

* * *

Не забыть мне их лиц —

из коробки двух кукол достали

в пышных нарядах…

Бусон

* * *

Случайно заглянешь

в лачугу на склоне горы —

а там наряжают кукол…

Кёси

* * *

Проданы куклы.

Одиноко и грустно стоит

Дарума[31] у дороги…

Сики

* * *

Нет в доме детей —

вот и кукол нигде не видно.

Вечер в конце года…

Рогэцу

* * *

В горном селенье

цветы для праздника кукол —

сережки ивы…

Кёси

* * *

У самой нет детей —

и вот качает, качает

красивую куклу…

Рансэцу

* * *

Те две куклы в углу,

такие чумазые с виду, —

верно, муж и жена…

Исса

* * *

Старая кукла

стыдится одежек своих.

Луна над базаром…

Сики

* * *

Перед праздником кукол

от жестокого снежного вихря

сотрясается дом…

Кёси

* * *

Вот и Дарума

угодил сюда со всеми —

сидит меж кукол…

Исса

* * *

Светильник зажег —

теперь от каждой из кукол

легло по тени…

Сики

* * *

Эти лица кукол!

Вот не думал не гадал,

а состарился…

Сэйфу

* * *

Куклы выставлены —

и за ними уже не видно

алтаря Будды…

Гёдай

* * *

День смены прислуги[32] —

сердце девушки-служанки

полнится печалью…

Рансэцу

* * *

День смены прислуги —

вот уж и метла висит

на новом месте…

Яю

* * *

День смены прислуги —

да ведь слива цветет все так же,

куда ни пойди…

Исса

* * *

Звездная ночь —

эта ширь небес надо мною!

Простор небесный!..

Сёхаку

* * *

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности