chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 ... 278
Перейти на страницу:
...отыскивательницы мужа (pativédanaü)... — Высказывалось предположение, что это груди и что имеется в виду омовение младенца.

1d Алинша, а также ватсапа (alimsa uta vatsâpa)l — Названия разрядов нечистой силы, которые не этимологизируются. Таких в этом заговоре встречается немало.

2а-b Палала-анупалала (palâlânupalâlâü). — Название в дв. числе разряда нечистой силы; paläla- «стебель (злака)», «солома»....ишрку (sârku-), кока (kôka- букв. «волк»), малимлуча (malimlucâ-), палиджака (palïja- ka-)... — Названия разрядов нечистой силы.

...скрывающегося в одежде (yavriväsasam)... — По словарю Бётлинга, это слово значит: «etwa im Körper wohnend»; у Уитни: «wrap— garmented». .

3d Баджу (bajâm)...— По Саяне, баджа— это разновидность белой горчицы.

4d ...к женщинам (strâinam)!— Это слово или имеет собирательное значение, или обозначает женскую суть.

..ливакишкинов (svakiskino)...— Название разряда нечистой силы.

Первая часть sva- является вариантом слова svân- «собака».

10с-d ...кусула (kusula- букв. «амбар»), кукшила (kuksilà-), какубха (kakub- hâ- букв. «выдающийся»), карума (кагйта-), срима (srima-)... — Названия разрядов нечистой силы.

На ...кукундха (kukûndha-), кукурабха (kukürabha-).— Названия разрядов нечистой силы.

12е Макака (mâkaka-). — Название разновидности нечистой силы. У Бётлинга пояснено: «ein best. Thier» (Böhtlingk, Th. 5, с. 1).

15с ...урунда (ürunda)... матмата (matmata)... — Названия разрядов нечистой силы.

15g ...с помощью (его) бдительности (pratübodhena)!— По-видимому, подразумевается амулет.

16а ...не смотрящие вперед (?) (âpracankasâ[h})... — По словарю Бётлинга: «ohne Sehkraft» (Böhtlingk, Th. 1, с. 78). У Уитни: «not looking forward».

17d ...шалуда (sâluda-)... — Название нечистой силы.

20d Два грозных целебных средства (bhesajâu)... — По Саяне, это светлая и желтая горчица, служащая амулетом.

21а ...у кого нос, как обод (pavïnasat)... — Слово pavi- значит «обод колеса», «металлический наконечник копья или стрелы» (Grassmann, 1955, с. 793). У Уитни: «rim-nosed»....от тангалва (tangalva!t!)...— Разновидность нечистой силы.

21b От похожего на тень (?) (chayakäd)... — Неясное слово. Здесь оно понимается как производное от chäya- «тень». У Уитни: «the shady (?)». Ланман, однако, замечает, что это слово может быть произведено и от корня chä- «разрывать», «раздирать», «ранить».

26b ...похоть (?) (âvayâm)... — Трактуется в соответствии со словарем Майрхофера (EWA, Bd. I, с. 177). У Уитни: «barrenness» (?).

VIII, 7{*}

Заговор обращен к целебным растениям, которые просят избавить человека от болезней. Их называют то ôsadht- «(целебная) трава», «(целебное) растение», то vïrûdh- «растение» — по Бётлингу: «Gewächs, Kraut. Im System eine kriechende Pflanze und ein niederer Strauch» (Böhtlingk, Th. 6, c. 146). В переводе это различие соблюдалось по мере возможности, если не говорилось, что у ôsadhï- есть цветы и ветки.

По Каушика-сутре, этот заговор сопровождает целебный ритуал, когда больному привязывают амулет, сделанный из кусочков десяти пород деревьев. Другой вариант ритуала: заговор произносят, когда жрец смешивает травы с напитком сура.

Начиная с этого заговора, отсутствует древнеиндийский комментарий.

Размер: основной — ануштубх, около половины стихов выдержаны в редких неточных размерах с разным числом пад.

2b От якшмы... — См. коммент, к VIII, 1, 21....насланной богами... — Считалось, что болезни возникали как результат прегрешения против богов (ср. пады Зс и 28d).

2c-d = АВ III, 23, 6a-b.

4a С одной оболочкой (ékasungâh)... — По словарю Бётлинга, suhga- значит «Knospendecke, namentlich der Feigenarten» (Böhtlingk, Th. 6, c. 247). У Уитни: «the one-spathed»; у Блумфилда: «those that have a single sheath» (Bloomfield, 1973, c. 41).

6a ...нагхаришу (naghârisàm)... — По словарю Майрхофера, это название растения kustha- (Aucklandia Costus speciosus = Saussurea lappa) (EWA, Bd. II, c. 6). Уитни переводит как «by-no-means-harming», исходя из одной из предположительных этимологий.

Арундхати (arundhati-).— Название некоего целебного вьющегося растения.

6d Цветущую (?) (puspam)... — Перевод условен. Возможна эмендация на pusya название некоего растения.

Заключенные в аваку (avâkolbâ!ti!)... — По словарю Майрхофера, это болотное растение Blyka octandra (EWA, Bd. I, c. 130). Буквальное значение сложного слова: «имеющие аваку как околоплодную оболочку».

10а ...не подвластные Варуне (avarunafh])...— Как поясняет Ланман, это значит: свободные от кары со стороны Варуны.

10с ...уничтожающие баласу (balâsanasanïh)... — Баласа (balasa-) — см. коммент. VIII, 2, 18.

14а ...подобный тигру (vâiyaghro)... — Слово «тигр» (vyâghrâ-) впервые встречается в АВ, когда племена ариев уже довольно далеко продвинулись вглубь Индии. В PB этого слова не было, поскольку на северо-западе Индии тигры не водятся.

15d ...за пределы судоходных рек (atinutto navya etu srotyäh)! — Ср. VIII, 5, 9, где колдовству предлагают уйти через 90 судоходных рек.

16а Протянитесь (samtanvatir ita)... — Букв. «Идите протянувшись».

17а ...связанные с Ангирасами (ângirasih)... — С Ангирасами в АВ было связано колдовство.

18b ...глазами (caksusä)... — Букв. «зрением».

20 Этот стих представляет собой перечень растений.

20а Ашваттха (asvatthâ-). — Смоковница, или фиговое дерево, Ficus religiosa L.; священное дерево, из его древесины делались сосуды для сомы....дарбха (darbhâ-).— Пучок из трав, употребляемый в разных ритуалах. В его состав входит прежде всего трава куша (kusâ-) — Роа cynosuroides.

20с Рис (vrîhi-). — Это слово в PB не встречается, так как рис в северозападной Индии тогда не рос.

21с ...о дети пестрой (коровы) (prsnimätarah)... — Обычно это эпитет

Марутов.

24b ...небесныерагхаты (divyäty]... raghâto)... — Слово raghât- без этимологии, hap. leg. в АВ. Исходя из контекста, Блумфилд предполагает, что это какие-то хищные птицы и дает перевод: «raghats (falcons)».

25b ...Неприкосновенные (gävah... aghnyä[h])...— Букв. «которых не следует убивать».

27с ...словно матери, вместе (sammätara iva duhräm)... — Глагол duh- «доить» имеет в ведийском языке широкий круг переносных значений, в том числе «давать», «даровать». Смысл сравнения: все названные растения одинаково должны, словно матери, его защитить.

28а-b ...в пять шала (pâncasala-)... в десять шала (dâsasala-)... — Слово

salâ- «палка» обозначает, по-видимому, какую-то меру длины.

VIII, 8{*}

Заговор принадлежит к числу военных и сопровождается ритуалом, цель которого устрашить армию врагов. В Каушика-сутре перечисляются различные действия, реальные и магические, сопровождающие отдельные стихи заговора.

Русский перевод: АВ. Избр., с. 137-141, 351.

Размер: по анукрамани, основной— ануштубх, больше половины стихов выдержаны в других неточных размерах, «стихи» 22-24 — проза.

1 Стих сопровождает добывание огня трением из двух кусков дерева и разжигание жертвенного костра. Пусть сотрет (их) (manthatü)... — Глагол manth- «вращать» значит также «трением добывать огонь».

2 С этим стихом заговаривающий кладет в жертвенный костер гнилую веревку....то войско (sénâm... атит)... — В заговоре весьма последовательно употребляется в отношении врагов дейктическое местоимение дальнего плана «тот» (asâu), а в отношении своих — дейктическое местоимение ближнего плана «этот» (ayâm).

3 С этим стихом

1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.