Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам удалось увидеть дитя? — спросил Шон, когда вез Анну в экипаже в гости к Фоксам.
Факт рождения ребенка Синклера и Дианы нанес удар по ней самой. Все говорили, что теперь настал ее черед. Но на самом-то деле это она должна была родить первой, потому что вышла замуж намного раньше.
— Да, я видела ребенка, — ответила Анна.
— Это удалось немногим. Теперь посетители в Хантерс-фарм бывают нечасто.
— Что ж, ребенок родился недоношенным, и они не могут рисковать, ведь он может подхватить от посетителей какую-нибудь болезнь. Даже нам с лордом Эдвардом было разрешено побыть в детской всего несколько секунд.
На физиономии Шона появилась ухмылка, которая одновременно и злила, и притягивала Анну, поскольку обычно предшествовала сообщению каких-то крайне интригующих и секретных новостей.
— По словам всех, кто видел дитя, это самый странно выглядящий недоношенный ребенок, с каким им приходилось встречаться.
— А кого знаешь лично ты из тех, кто видел этого младенца?
— Всех слуг, которые работают в Хантерс-фарм, конечно.
— А что ты имеешь в виду под словами «странно выглядящий ребенок»? — озабоченно спросила она.
— На самом деле я сказал «странно выглядящий недоношенный ребенок», — снова ухмыльнулся Шон.
— Я не понимаю. Так что в нем такого странного? — Она растерянно покачала головой.
— В общем, это толстый, крупный и здоровый малыш. И нет в нем никакой недоношенности.
Сбитая с толку, Анна уставилась на Шона, так и не поняв, куда он клонит.
Внезапно до нее наконец дошло. Ну конечно. Эта ссора с криками между Дианой и Синклером как раз на тот уик-энд, когда состоялась их помолвка. Срочная свадьба через две недели. Быстрое сообщение о беременности. А потом и так называемые преждевременные роды. Скандальность происшедшего и то, как стремительно Синклер и Диана замяли его, поразили ее, и ей стало чрезвычайно противно. Ребенок был зачат до свадьбы.
18
Последующие месяцы шли для Армстронгов в обычном для них ритме жизни местного общества. Анна видела, как малыш Гарри с каждым днем становится все больше и здоровее. И с каждым днем — все более похожим на Синклера. А еще Анна все больше не любила Диану, чья самоуверенность и заносчивость, казалось, также все время нарастали. Она часто посещала Анну в их доме, и та была вынуждена поддерживать с ней вежливую светскую беседу, пока малыш Гарри лежал рядом в своей детской коляске.
Диана тем временем превращалась в светскую львицу. Она явно считала, что ее замужество сделало ее полноправным членом высшего общества. Хантерс-фарм, хоть и небольшой по размеру, приобрел репутацию дома гостеприимного, где во время многочисленных званых вечеров царила Диана. «В последнее время Фоксы бывают в Хантерс-фарм чаще, чем в Большом Доме», — думала Анна. И по мере того как росла уверенность в себе у Дианы, у Анны она, наоборот, таяла. Она начала испытывать страх перед приемами в Большом Доме, поскольку ожидала от дам неминуемых вопросов по поводу того, когда же наконец они увидят наследника Армстронгов. Несколько раз она притворялась больной, чтобы избежать посещения вечеров в других домах. При этом они с Эдвардом оставались так же близки, как и ранее. Она любила его больше, чем могла себе когда-то представить, и знала, что это чувство взаимно. Но он тоже уже не был столь же веселым и беззаботным, как прежде. Он казался озабоченным, мысли его порой где-то витали. И она слишком хорошо понимала, о чем он думает в такие моменты. Между ними постоянно висел невысказанный вопрос о том, почему они хотят, но не имеют детей.
Как-то после обеда она сидела в своей комнате и писала письмо отцу, когда вдруг увидела, как к парадному крыльцу подъехала карета Дианы. Промокнув бумагу, она вздохнула: письмо придется дописывать позже. В перспективе ее ждало два часа чаепития с Дианой. Однако прошло полчаса, а Диана так и не объявилась у нее. Снедаемая любопытством, Анна встала и спустилась в холл, чтобы узнать, где же она. Она заглянула в гостиную, потом в библиотеку, но Дианы нигде не было. Еще раз удивившись, она уже хотела выйти на улицу, как вдруг из столовой появился Бартон.
— Бартон, вы видели миссис Армстронг? — спросила Анна.
Бартон замялся на мгновение, а затем ответил:
— Она прошла на кухни, мэм.
— А это еще зачем?
— Я не знаю, мэм.
Анна обошла громадную лестницу и через большие двери прошла в ту часть дома, которая предназначалась для прислуги. Она редко заходила сюда. Кухни, кладовые и столовая для слуг находились в большом цокольном помещении, тянувшемся вдоль всей задней части дома. Спустившись по ступенькам, она направилась в главную кухню. На подходе она услышала голос Дианы и, открыв дверь, заглянула внутрь.
Кухня представляла собой громадную, выложенную камнем комнату, с большими плитами для приготовления пищи у одной стены и шкафами, забитыми посудой и медными кастрюлями и сковородками, которые стояли вдоль двух других стен. По правую сторону расположился ряд глубоких каменных раковин, над которыми находились четыре высоких окна, пропускавших в помещение достаточное количество света, несмотря на то что сама комната наполовину находилась ниже уровня земли.
В центре комнаты стоял большой деревянный стол, на котором сегодня были разложены яблоки, ревень и ежевика — их приготовили в качестве начинки для пирогов. Но в данный момент пирогов никто не пек. Вместо этого повариха со своими помощницами достала из кладовой разнообразное мясо, которое теперь инспектировала Диана.
— Это нужно выбросить, — заявила та, разглядывая кусок говядины. — Оно не годится для готовки.
— Но его доставили только сегодня утром! — обиженно воскликнула удивленная повариха.
— Не смейте мне перечить! — зло бросила Диана. — Я сказала вам показать мне самое лучшее мясо, а не самое худшее!
Пораженная, Анна вошла на кухню, заставив всех вздрогнуть.
— О, Диана, могу я тебе чем-нибудь помочь?
— А… хм… нет, у меня тут все в порядке. Дело в том, что мы сегодня вечером устраиваем прием, и Эдвард настоял, чтобы я пришла сюда и выбрала мясо для ужина.
— Понятно! — сказала Анна, злясь, но стараясь не показывать этого.
— Я надеюсь, вы тоже сможете прийти к нам? — спросила Диана.
— Довольно запоздалое приглашение, — сказала Анна. — Я посоветуюсь с Эдвардом, сможем ли мы его принять.
— Нет, Эдвард, это совершенно неправильно! — яростно заявила Анна мужу в тот же вечер в малой гостиной. — Приходить к нам на кухню и распоряжаться там, командуя нашими слугами!
— Послушай, ну что для нас какая-то половина ноги барашка? — попытался утихомирить ее Эдвард.
— Да не в этом же дело! У нас тут не персональная кладовка для этой женщины!
— Не знаю, что ты имеешь против нее.