Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джорджина тоже приехала на свадьбу Синклера, прибыв накануне. За всеми приготовлениями к торжеству у Анны не было возможности толком поболтать со своей кузиной, но все же она успела заметить, что расставание с женихом наложило на нее глубокий отпечаток, сделав ее отношение к жизни еще более горестным, чем это было, когда они виделись в последний раз.
— Вы выглядите великолепно, мэм, — сказала женщина, занимавшаяся ее прической.
Анна подошла к зеркалу и оглядела себя. Бальное платье из атласа цвета слоновой кости, с глубоким декольте и корсажем с узкой талией, действительно подчеркивало все ее достоинства.
Парикмахер аккуратно надела ей на голову чепец и расправила локоны вокруг лица. После этого другая горничная накинула ей на плечи шаль.
— Теперь вы полностью готовы к выходу, леди Анна, — сказала парикмахер.
Анна улыбнулась и поблагодарила всех, прежде чем выйти из комнаты и спуститься вниз.
— Лорд Эдвард и ваша кузина уже сидят в карете, миледи, — сообщил Бартон, открывая перед ней парадную дверь.
Она ступила под лучи утреннего солнца. Эдвард с Джорджиной сидели в открытом экипаже при полном параде.
Шон, бывший у них за кучера, соскочил на землю и открыл перед Анной дверцу. Даже он был одет нарядно.
— Выглядишь потрясающе, просто картинка, — отпустил комплимент Эдвард, когда Анна подходила к карете. — Будешь притягивать к себе все внимание, обкрадывая невесту.
— Насколько я помню миссис Хантер, за невесту я бы не переживала, — заметила Джорджина.
Анна поднялась по ступенькам и села рядом с мужем.
На территории поместья было много деревень, но ближайшая к Армстронг-хаусу была образцовой — для ее строительства Эдвард специально приглашал архитектора. Сейчас они направлялись по живописной местности как раз к этой маленькой деревушке, расположившейся вокруг небольшой лужайки, где на почетном месте возвышалась церковь. Когда их экипаж остановился, Шон открыл дверцу, чтобы они могли выйти.
— Спасибо, Шон, — сказал Эдвард и пошел вперед по дорожке, сопровождая двух женщин.
— Шон послушался того, что ему было сказано, и хорошенько помылся к сегодняшнему дню, приведя себя в порядок, — усмехнулся Эдвард.
Анна взглянула на Шона, который остался приглядывать за лошадьми.
— Выходит, иногда он все-таки может делать то, что ему говорят.
Эдвард тихо засмеялся. Раздражение жены по поводу ее слуги забавляло его.
— Я слышал, что многие девушки хотели бы заполучить его. В нашем поместье Шон считается выгодной партией.
— Кто? Он и его четыре акра под картошку? — пренебрежительно бросила Анна, улыбаясь людям, собравшимся перед церковью.
Разумеется, в день своей свадьбы Диана Хантер, как и предполагала Анна, выглядела сногсшибательно. Служба в церкви была приятной и короткой, под великолепное музыкальное сопровождение, подобранное самой Дианой.
— А где сидят ее родственники? — шепотом спросила Джорджина у Анны, когда все встали, чтобы запеть. Джорджина обвела взглядом всю церковь, но заметила только людей со стороны Армстронгов, которых она всех знала.
— О, разве я не сказала тебе? Они не смогли вовремя добраться из Йоркшира.
— А почему же они в таком случае столь поспешно устроили эту свадьбу?
— Этого я не знаю. Странно, не правда ли?
— Еще более странно то, — заметила Джорджина, — что никто из моих знакомых в Йоркшире никогда не слышал, чтобы Диана Хантер появлялась в местном обществе или где-либо еще.
— В самом деле? — Глаза Анны округлились от удивления. Тем временем музыка закончилась и все снова сели.
— Никто из тех, у кого я об этом спрашивала, никогда не слыхал о ней.
— Она действительно загадочная особа, — заметила Анна, глядя, как Диана и Синклер обмениваются клятвами верности.
— И особа, с которой вы теперь связаны родственными узами, — пробормотала Джорджина, когда Диана у алтаря произнесла свое «Согласна!».
В бальном зале были расставлены длинные столы для гостей, приехавших отпраздновать эту свадьбу. Слуги непрерывной чередой заносили на блюдах копченые окорока, жареных уток и фазанов.
— А кто, собственно говоря, платит за все это? — поинтересовалась Джорджина.
— Вульгарно говорить в такой момент о деньгах, — довольно резко ответила Анна.
— Вульгарно говорить о деньгах только тогда, если их у тебя куры не клюют. У меня нет своих денег, поэтому, на мой взгляд, в этом нет ничего вульгарного. Судя по твоей реакции, за все это заплатил Эдвард?
Анна на это ничего не сказала; она молча следила за Дианой, которая командовала их слугами, жаловалась, что кларет мог бы быть и получше, и отсылала на кухню блюда, которые посчитала недостаточно хорошими.
Чуть позже Анна наблюдала, как Синклер и Диана танцевали посреди зала в центре всеобщего внимания. Хотя у Синклера не было ни недвижимости, ни состояния, это замужество надежно вводило миссис Хантер в их круг. И, судя по ее поведению, бывшая миссис Хантер, а ныне миссис Армстронг планировала подняться здесь до самых вершин.
В ту ночь в постели Эдвард крепко обнимал Анну. На стенах спальни плясали отблески языков пламени, горевшего в очаге. Праздничный вечер закончился, и большинство приглашенных разошлись по гостевым комнатам их дома, дома Фоксов и других ближайших соседей.
— Приятно было видеть Синклера счастливым, — сказал Эдвард, лаская свою жену.
— А мне не показалось, что он счастлив. Я никогда не видела Синклера счастливым. Он выглядел как обычно: решительным и очень довольным собой.
— Когда же ему выглядеть довольным собой, если не в день собственной свадьбы?
Анна задумалась, стоит ли об этом говорить, но все же решила высказать свои сомнения.
— Мне не понравилось, как они командовали нашими слугами сегодня, Эдвард.
— Что ты имеешь в виду? — Эдвард сел. Выглядел он смущенным.
— Это ведь твой дом и твои слуги, а Диана и Синклер говорили с ними, как со своими.
— Я не заметил ничего предосудительного в их поведении.
— Зато я заметила, и Джорджина тоже.
— Опять Джорджина! — громко сказал Эдвард с циничной ухмылкой. — После того как ее бросил жених, Джорджина видит дурное во всем, что бы кто ни делал.
— Не будь таким жестоким по отношению к ней, Эдвард! — рассерженно бросила Анна.
— Почему? Это ведь правда! Пусть приезжает к нам в любое время, но мне не нравится, что она, появляясь тут, пытается испортить твои отношения с людьми.
— С Синклером, ты хотел сказать?
— Да! — Эдвард вскочил с кровати и принялся нервно расхаживать по комнате.