Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я была готова ударить его, и на сей раз так, чтобы отлетелане баночка с краской, а его дурацкая башка, и тут появился Мэтт.
— Тревор, старик, ты сказал, что будешь ждать наступеньках. У меня нет времени мотаться по всему городу, разыскивая тебя. Нампора ехать.
— Хорошо, что за тобой нянька явилась, —возликовала я.
— Я бы предложил подбросить тебя на работу, но у нассвоих дел невпроворот, — съязвил Тревор.
Когда «камаро» отъехал, я посмотрела на часы. Здорово!Сегодня мой первый рабочий день, а я уже опоздала.
Позади моей конторки в туристическом агентстве «Армстронг»красовались плакаты с изображением Биг-Бена, Эйфелевой башни и заката наГавайях — постоянное напоминание о том, что за пределами Занудвилля тожесуществует жизнь, но все интересное и волнующее находится очень далеко. Если вработе у Дженис и было что-то интересное, так это сплетни. В обычныхобстоятельствах я находила местные скандалы занудными, под стать названиюгорода. Мэра видели развлекающимся с танцовщицей из Лас-Вегаса, репортерместного телевидения придумал историю с похищением инопланетянами, а вожатаяотряда девочек-скаутов присвоила призовые конкурса за лучший пирог.
Но теперь жизнь изменилась. Темы для пересудов сталаподбрасывать семья, поселившаяся в особняке.
Бойкая Руби, партнер хозяйки агентства, всеведущая, как ходячаяверсия «Нэшнл инкуайрер», просветила меня насчет всех последних новостей.
— Никому не известно, чем занимается муж, — речьшла о семье из особняка, — но он явно человек со средствами. Его дворецкийпокупает бакалейные товары у Уэксли по субботам ровно в восемь вечера, а повторникам забирает из чистки одежду — темные костюмы и плащи. Жена, высокаябледная женщина лет сорока пяти, с длинными темными волосами, всегда носиттемные солнцезащитные очки. Такое впечатление, будто это вампиры, — заключилаРуби, не знавшая о моем увлечении. — Их видно только по ночам. Этинезнакомцы выглядят как привидения, мрачные и задумчивые, словно герои дешевыхужастиков второй категории. Домой к себе они никого не приглашают. Как думаешь,эти люди что-то скрывают?
Я ловила каждое слово Руби.
— Они живут здесь уже более месяца и до сих пор ничегоне привели в порядок, — продолжила она. — Не подкрасили, неоштукатурили, даже не подстригли траву! А двери, похоже, рассохлись и скрипяттак, что дальше некуда.
Дженис громко рассмеялась, не обращая внимания на звонившийтелефон.
— Марси Джэйкобс говорила то же самое, —подхватила она. — Можете себе представить, обитатели особняка не стригутсвою лужайку, не сажают цветы. Неужели им все равно, что подумают соседи?
— Может, мнение соседей их не волнует? Может, ихустраивает все как есть? — вставила я.
Обе женщины в ужасе уставились на меня.
— Это еще что, — добавила Руби. — Я слышала,что эта женщина была в итальянском бистро Джорджио и заказала особую закускуГенри… без чеснока! Это рассказывала Натали Митчелл, а она слышала от сына.
«Что с того? — подумала я. — Я люблю полную луну.Делает ли это меня оборотнем? Тоже мне, великая беда. Да и можно ли доверятьТревору и его семейке?»
Нашу болтовню прервал дверной колокольчик, а когда мыувидели, кто пришел, у нас глаза на лоб полезли.
Это был старый чудик, собственной персоной.
— Мне нужно кое-что закончить там, — шепнула яРуби, взгляд которой был прикован к костлявому визитеру, вылетела из приемной испряталась за копировальной машиной.
Хотя куда больше мне хотелось не прятаться, а подбежать кдоброму старому чудику, кинуться ему на шею и попросить прощения за дурацкуювыходку Тревора на Хеллоуин. Наверное, с ним бы было страшно интереснопоговорить. Он походил на человека, повидавшего весь мир и испытавшегомножество волнующих приключений. Но поскольку это было невозможно, мне ничегоне оставалось, кроме как прятаться за копиром.
— Я хотел бы заказать два билета до Бухареста, —сказал он, усевшись за стол к Руби.
Я вытянула шею, чтобы видеть его.
— Бухарест? — переспросила та.
— Да, Бухарест, Румыния.
— И когда вы планируете отправиться?
— Я не еду, мадам. Билеты нужны мистеру и миссисСтерлинг. Они хотели бы отправиться первого ноября, на три месяца.
Руби постучала по клавиатуре.
— Два места… эконом-класс?
— Нет, первый класс, пожалуйста. Стерлингам оченьнравится, когда стюардессы подают им кроваво-красное вино, — промолвил онс сильным акцентом и рассмеялся.
Руби неловко ухмыльнулась в ответ, а я хихикнула про себя.
Она просмотрела маршрут и вручила ему копию.
— В последнее время кровь входит в стоимость билетов.
Чудик с улыбкой подписал бланк, и Руби пропустила егокредитную карточку через считывающее устройство.
— А вы не едете, да, сэр? — спросила она, когда онпоставил свою подпись, пытаясь вытянуть из него побольше информации.
Флаг в руки, Руби!
— Нет, мы с мальчиком останемся.
Мальчиком? Имеет ли он в виду мальчика-гота? Или уСтерлингов есть ребенок, за которым надо присматривать? Я могла бы играть с нимв прятки в особняке. Вот это была бы работенка!
— У Стерлингов есть сын? — спросила Руби.
— Он не часто выходит на улицу, в основном сидит у себяв комнате, слушает громкую музыку. Обычное дело для семнадцатилетнего юноши.
Семнадцатилетнего? Я правильно расслышала? Ему семнадцатьлет? Старикан говорил о том самом готе, это точно. Но почему парень не ходит вшколу?
— У него всегда был гувернер. Как принято говорить ввашей стране, он учится на дому, — ответил чудик, как будто прочитал моимысли.
В Занудвилле никто не учился на дому!
— Значит, ему семнадцать? — повторила Руби,стараясь выудить побольше сведений.
— Да, семнадцать. До ста еще далековато.
— Я понимаю, каково это, — вступила Руби. —Моей дочке как раз исполнилось тринадцать, и ей кажется, что она знает все!
— Он ведет себя так, будто жил раньше, если выпонимаете, что я имею в виду, на все имеет свою точку зрения.
Чудик зашелся в приступе смеха, который перешел в кашель.
— Может быть, предложить вам что-нибудь еще?
— Я бы хотел карту города.
— Нашего города? — со смехом спросила Руби. —Я не уверена, что они у нас есть.
Она обернулась к Дженис, которая лишь покачала головой.