Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Следующий, — сказал продавец и подозвал его кприлавку.
Он даже не заметил меня.
Я последовала за ним по пятам, но меня оттеснили какая-торыжеволосая королева фитнеса и ее загорелый приятель, покупавшие открытки иимпортную воду.
Мой гот взял свой пакет, вышел из магазина и поднялсолнцезащитные очки, как только ступил в сумерки. Две женщины покосились нанего так, будто только что увидели ходячего зомби.
— Припоминаю, я уже видела этого малого в книжноммагазине Карлсона. Какой он бледный! Неужели этот парень никогда не слышал осолнце? На худой конец, бедняга мог бы использовать лосьон для загара. Емунастоятельно требуется сменить облик!
— Ты заметила, что он читал?
— Да, — припомнила та. — Книгу о кладбищеБенсон-хилл!
— Надо будет рассказать об этом Натали Митчелл. Онаубеждена в том, что вся эта семейка — вампиры!
— Вот увидишь, на следующей неделе мы, может быть,прочитаем про Стерлингов в таблоидах. Тинейджер-вампир по ночам играет вбейсбол, используя вместо мячей летучих мышей.
Они захихикали, как незадолго до этого мы с Беки.
— Скорее! — нетерпеливо бросила я подружке. Увы, ктому времени, когда мы с Беки забежали на парковку, гота уже и след простыл.
* * *
Сплетни продолжились за нашим обеденным столом.
— Джон Гарвер из суда рассказал мне, что Стерлинги непокупали особняк, он достался им в наследство, — сообщил мой отец.
— Джимми Филдс сказал, будто он слышал, что они не едятнастоящую еду, а грызут жучков и веточки, — добавил Недотык, в очереднойраз показав себя недотыком.
— Да что это с вами, друзья? — возмутиласья. — Они просто другие и не нарушают никаких законов!
— Конечно, Рэйвен, — согласилась моя мама. —Но как ни суди, а они странные, да и одеваются причудливо.
Все посмотрели на мою губную помаду, лак для ногтей, волосы,синтетическое платье и массивные пластиковые браслеты. Все это, разумеется,было черным.
— Ну да, я тоже одеваюсь эксцентрично. Вы думаете, ястранная?
— Да, — хором сказали они.
Все от души посмеялись над этим, даже я. Но в глубине душимне было грустно. Я поняла, что они не шутят, и видела, что им тоже грустно потой же самой причине.
* * *
Солнце свалило с неба, нам с Беки улыбалась луна. Дляпредстоящей вылазки я облачилась в ночной камуфляж, губы накрасила неблестящей,а матовой черной помадой, натянула черный свитер под горло, черные джинсы, а всовсем маленький черный рюкзачок сунула фонарик и простенькую камеру.
Мистер и миссис Стерлинг находились в Европе. Их «мерседеса»не было видно. Чудик, должно быть, ушел в магазин, и если он толкал своютележку так же быстро, как водил машину, то в моем распоряжении было полновремени.
Передо мной высились проржавелые железные ворота. Все ответына вопросы, порожденные слухами, лежали по ту сторону. Мне оставалось быстроперелезть через ворота и начать расследование.
К сожалению, приключение откладывалось, потому что Бекистрашно боялась лезть.
— Ты не говорила мне, что нам придется перебиратьсячерез ворота! Я боюсь высоты!
— Пожалуйста!.. Просто перелезь, всего и делов! Времяидет!
Беки смотрела на безобидные старые ворота, как будто это былЭверест.
— Я не могу. Слишком высоко!
— Можешь, — возразила я. — Давай.
Я сложила руки вместе, чтобы ее подсадить.
— Обопрись ногой, и вперед.
— Тебе больно будет.
— Не будет.
— Ты уверена?
— Беки! Я не один месяц ждала этого момента, и если тыиспортишь его из-за своей боязни встать на мою руку, то мне придется убитьтебя.
Она ступила, я хрюкнула от натуги, а подруга присосалась кворотам, как напуганный паук.
— Эй, ты не можешь просто висеть. Надо вскарабкаться!
Беки и вправду попыталась это сделать. Я видела, какнапряглись все ее мускулы. Она не была тяжелой, но и крепкой тоже не была.
— Представь, что отправишься в тюрьму, если не влезешь.
— Я стараюсь!
— Давай, Беки, давай! — повторяла я какзаклинание.
Она медленно взбиралась и наконец добралась до верхушки,утыканной остриями, где снова застряла.
— Я не могу перелезть. Мне страшно!
— Не смотри вниз.
— Я не могу сдвинуться с места!
Я и сама запаниковала. Беки могла все испортить. Вдруг мимопройдет коп или какой-нибудь любопытный прохожий, а то и сам парнишка-готспустится со своей мансарды, чтобы посмотреть, что там за шум мешает емуслушать компакт-диски?!
— Я сейчас, держись!
Я быстро поднялась, обогнула зависшую Беки и перебралась нату сторону.
— Теперь ты! — прошептала я, повиснув напротив.
Беки не сдвинулась с места, даже глаз не открыла.
— Наверное, у меня приступ паники.
— Здорово! — сказала я, закатив глаза. — Тыне можешь сделать это! Может быть, мне следовало взять с собой Недотыка, Беки?
— Я не могу!
— Ладно, спускайся.
Мы заскользили вниз по железным воротам, но спротивоположных сторон. Створка разделяла нас, но не нашу дружбу.
— Я надеюсь, что не все испортила, — сказала Беки.
— Ладно, по крайней мере, ты меня проводила.
Подружка одобряюще улыбнулась.
— Я постою здесь на стреме.
— Нет. Иди домой. Еще увидит кто-нибудь.
— Ты уверена?
— Было забавно повисеть с тобой, — пошутилая. — Но мне пора идти!
— Надеюсь, что ты найдешь все, что хочешь.
Беки направилась домой, к уютному пледу и кушетке. Ялишилась одного детектива, но БРР, то есть Бюро расследований Рэйвен,отступаться не собиралось.
Пришла пора разобраться со слухами, покончить с ними, еслиони лживы, а если за ними что-то таится, то вытащить это на свет.
Единственный свет исходил здесь из занавешенного окнамансарды. Я обходила на цыпочках дом и услышала приглушенное завываниеэлектрической гитары, но, к счастью, не лай собак. Потом я добралась допамятного окошка и убедилась в том, что оно больше не забито досками, затозаменено на новое, целое. Странно, вроде бы хозяева ничего здесь неремонтировали, но вот именно до этого окна у них почему-то руки дошли.