Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не опоздаю. Издательство рядом с Останкино. Онинедавно сюда переехали. Хотя говорят, что скоро съедут и оттуда. Забегу к ним исразу на работу. У меня еще полно времени.
Он положил трубку и отправился одеваться. Из дома Павелвышел десять минут первого, чтобы успеть попасть в издательство до перерыва, ине обратил внимания на новый автомобиль, стоявший во дворе. Это был черныйвнедорожник «БМВ», в котором находились двое мужчин, невидимых за темнымистеклами. Еще один мужчина стоял около «Пежо» Павла, терпеливо ожидая, когда оннаконец выйдет на улицу. Это был Карл Гельван, который точно знал времяпоявления Абрамова, так как слышал все его разговоры по телефону. В руке Гельвансжимал небольшой шприц, которым нужно было незаметно уколоть журналиста. Составлекарства в нем был рассчитан на почти мгновенное действие. После уколаоставалось только подхватить падающее тело и поместить его в подъехавшуюмашину.
Третий подручный Гельвана сидел в автомобиле «Мицубисигаланте», стоящем у выезда со двора на улице. И должен был подстраховать первуюмашину в случае какой-либо непредвиденной неудачи.
Но Карлу не удалось близко подойти к журналисту. Павел вышелиз подъезда не один. Рядом с ним шел его сосед по лестничной клетке, офицерГенерального штаба, который тоже направлялся к своей машине. Увидев человека вформе, Гельван благоразумно отступил. Павел еще несколько минут разговаривал ссоседом, а Карл терпеливо ждал. Но офицер отошел от Абрамова, только когда тотуселся в «Пежо». Гельван неслышно выругался, а журналист неторопливо выехал наулицу. Карл схватил мобильник и велел водителю «Мицубиси» не мешать выезжающеймашине.
— Едем за ним, — приказал он своим помощникам,сидящим в «БМВ». И запрыгнул на заднее сиденье.
Абрамов ездил аккуратно. В девяносто шестом он разбил свой«жигуль» и побывал в больнице, после чего запретил себе лихачить на дорогах. Доиздательства все три автомобиля добрались без приключений.
Популярное издательство, выпускавшее большое количестволитературы, располагалось в огромном доме еще сталинской постройки. Вход в негобыл с угла. Абрамов припарковался неподалеку и вошел в здание.
Почти сразу следом за ним внутрь поспешил один из помощниковГельвана. Сам Карл и водитель «БМВ» остались в машине. Рядом с ней мягкопристроился «Мицубиси». Все трое терпеливо ждали.
Помощник Гельвана успел вбежать в кабину лифта вместе сжурналистом и поднялся с ним на пятый этаж. Там Павел повернул налево, а егосопровождающий замешкался у лестницы.
В издательстве Абрамова принял главный редактор, моложавыймужчина лет сорока. В другой жизни, до развала страны, он был успешнымматематиком и даже защитил кандидатскую диссертацию. Но в девяностые годы,сменив профессию, стал главным редактором популярного издательства, зарабатываягораздо больше своих коллег, занятых наукой. Подобные повороты судьбы в тевремена пережили многие. Так, один из владельцев этого издательства былвыпускником консерватории.
Главный редактор, мужчина высокого роста, все времяулыбался, разговаривая, немного шепелявил. Он был благожелательно настроен ковсем к нему приходящим. Другое дело, что большинству отказывал, некоторымразрешал зайти еще раз и лишь очень немногим обещал издать их рукописи. А стеми немногими писателями, на которых в основном держался бизнес издательства —беллетристах, делающих ему тиражи и имя, главный редактор держался подчеркнутоуважительно. Абрамов не был раскрученным автором, и его книга не обещала статьбестселлером. Однако он был популярным журналистом известного телеканала, ипотому с ним следовало дружить. К тому же его книга публицистики оказалась вмеру интересной и острой, а такие издания тоже необходимы для имиджаиздательства, даже если они выходят небольшим тиражом.
Учитывая все это, главный редактор благосклонно принялжурналиста, сообщив, что его книга появится на прилавках ровно через двамесяца. Разумеется, о гонораре не может быть и речи, пока она не будетраспродана. В этом вопросе издательство придерживалось абсолютно выигрышнойтактики. Деньги вперед, по предъявлении рукописи, выплачивались только ужехорошо известным авторам, гарантирующим раскупаемость тиражей. Хотя и они впоследнее время переводились на «роялти», ибо издательству так выгоднеерасплачиваться с авторами.
Разговор продолжался около пятнадцати минут, после чегоАбрамов вышел из кабинета главного редактора и спустился вниз на лифте, незаметив, что на лестнице все еще стоит тот самый человек, вместе с которым оннедавно поднимался. А если бы даже и заметил, то не удивился бы. У каждого своидела.
Когда створки кабины лифта захлопнулись, этот человекнемедленно позвонил вниз. Гельван тут же вылез из машины, дав знак водителю«Мицубиси» быть готовым к действиям.
На этот раз Павел вышел на улицу один. Он ступал осторожно,стараясь не поскользнуться. Рядом с его машиной стоял какой-то высокий мужчина,и Абрамов шагнул в сторону, чтобы с ним не столкнуться, при этом не заметивдругого прохожего, спешившего мимо. В последнюю секунду Павел инстинктивнопосторонился, почти прижавшись к высокому мужчине, и в этот момент почувствовалкакой-то укол в ладонь.
«Наверное, ключи», — недовольно подумал он, однако,сделав еще шаг, с изумлением осознал, что у него подкашиваются ноги. Потомуспел понять, что высокий мужчина подхватил его под руки, и далее не помнилничего.
Карл действительно успел подхватить падающего журналиста.Водитель «Мицубиси», заставивший Абрамова прижаться к Гельвану, помогподдержать Павла с другой стороны.
В следующую секунду они вдвоем втолкнули журналиста в «БМВ».Карл вскочил в машину следом и коротко приказал:
— Быстрее!
Водитель «Мицубиси», подобрав выпавшие из руки журналистаключи от «Пежо», бросил их выбежавшему из здания и успевшему подскочить к нимтретьему участнику операции. Затем «БМВ» рванул в одну сторону, а «Мицубиси» и«Пежо» — в другую.
Они не хотели рисковать. Поэтому, свернув в первый жепереулок, оставили «Пежо» возле какого-то киоска. Продавщица, увидев, что рядомприпарковалась незнакомая машина, зло крикнула, чтобы здесь не останавливались— ей должны были вот-вот привезти очередную партию товара. Но водитель,которого она так и не увидела, ее не послушался. Выйдя из автомобиля, он быстропересел в «Мицубиси», который сразу же отъехал. Когда женщина вышла из ларька,рядом стояла лишь пустая машина. Она зло пнула ее, мстительно отметив, чтооставила на капоте царапину, и, довольная собой, вернулась обратно в своюбудку.
Через пятнадцать минут водитель «БМВ» остановился и вышел измашины. За руль уселся Карл Гельван, который развернул внедорожник и помчалсяна дачу, где его ждали. Ни один из похитителей, кроме самого Гельвана, не знал,куда он едет. Когда через час Карл въехал на территорию дачи, там уже все былоготово к приему захваченного журналиста. Гельван подогнал автомобиль к самомудому, достал несчастного и внес его в дом. Там спустился в подвал, нацепилнаручники на правую руку и правую ногу Абрамова, после чего проверил состояниеего пульса. Пульс был нормальный, журналист просто спал. Гельван прикрепилнаручники к железным стойкам стеллажа с деревянными полками, где преждехранились в горизонтальном положении бутылки. Вытащил из карманов Абрамовамобильный телефон, деньги, документы, ключи, записную книжку, какие-то бумаги иподнялся наверх. Там молча протянул ключи от наручников Дзевоньскому. Тоткивнул, взял ключи. Гельван выложил все вещи, изъятые у журналиста, на столик.