chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 762
Перейти на страницу:

С помощью этой молитвы да будем мы под защитой богов!

С помощью этой молитвы да пересечем мы узость!

V, 46. <Ко Всем-Богам>{*}

1 Словно конь, я, знаток, сам впрягся в дышло.

Я тащу его, продвигающее вперед, помогающее.

Я не хочу освободиться от него и повернуть назад.

Знаток пути, идущий впереди, пусть ведет прямо.

2 О Агни, Индра, Варуна, Митра, о боги,

Толпа Марутов, а также Вишну, даруйте (нам защиту)!

Оба Насатьи, Рудра и (божественные) жены,

Пушан, Бхага, Сарасвати пусть наслаждаются (моей песней)!

3 Индру-Агни, Митру-Варуну, Адити, Солнце,

Землю, Небо, Марутов, горы, воды

Я сейчас призываю, (а также) Вишну, Пушана, Брахманаспати,

Бхагу, (Нара)шансу, Савитара — на помощь.

4 А также Вишну и Вата (и другие боги,) не знающие неудач,

Дравинодас и Сома пусть создадут нам радость!

А также Рибху и Ашвины, как и Тваштар

И Вибхван, пусть допустят нас к богатству!

5 А также эта стая марутова пусть придет к нам,

(Она) живущая на небе, достойная жертв — чтобы сесть на жертвенную солому!

Брихаспати и Пушан пусть даруют нам надежное

Прибежище, (как и) Варуна, Митра, Арьяман!

6 А также те прославленные горы,

Сверкающие реки да будут нам во спасение!

Бхага-наделитель да придет с силой и поддержкой!

Широко простершаяся Адити да услышит мой зов!

7 Жены богов да помогут нам по своей воле,

Да поддержат нас с потомством и захватом награды!

(Жены,) которые земные, которые в обете у вод,

Эти легко призываемые богини пусть даруют нам прибежище!

8 А также (божественные) жены — супруги богов пусть одобрят (наше приглашение):

Индрани, Агнайи, Ашвини, Царица!

Пусть услышат (нас) Родаси, Варунани!

Пусть одобрят (наше приглашение) богини — (те,) что (устанавливают) срок для женщин!

V, 47. <Ко Всем-Богам>{*}

1 Запрягая, движется с неба та, что зовется

Великой матерью дочери, пробуждая (людей),

Юная жена, привлекающая молитвой,

Громко зовущая к отцам на сидение (жертвы).

2 Стремительные кони, спеша, как обычно,

Взобрались на пуп бессмертия.

Бесконечные, широкие, со всех сторон

Идут пути вокруг неба и земли.

3 Бык, океан, рыжий орел

Вошел в лоно древнего отца.

Помещенный посреди неба пестрый камень,

Он выступил (за пределы). Он охраняет две границы пространства.

4 Четверо носят его, заботясь о (его) покое.

Десятеро дают пососать малышу, чтобы он мог двигаться.

Трояки высшие его коровы,

За один день обходят они границы неба.

5 Это чудо, тайное слово, о люди,

Что реки движутся, (а) воды стоят;

Что две иные, чем мать, носят его,

Родившиеся одна тут, другая там, (но при этом) близнецы (и) родственницы.

6 Для него протягиваются (нити —) поэтические мысли, (жертвенные) труды.

Матери ткут одежды для сына.

Радуясь, что бык (их) оплодотворит,

Приближаются юные жены путем неба.

7 Да будет это, о Митра-Варуна! (Да будет) это, о Агни!

На счастье и благо нам да будет исполнен этот (гимн)!

Пусть достигнем мы брода и твердой опоры!

Поклон небу, высокому сиденью.

V, 48. <Ко Всем-Богам>{*}

1 Что же придумаем мы для приятного сонма (богов),

Обладающего собственной властью, собственным блеском, великого,

Когда в туче меняющегося (?) воздушного пространства

Обладательница колдовской силы выбирает себе воды и протягивает их?

2 Эти (зори) протянули череду (дней), укрепляющую мужей,

В одну и ту же сторону через всё воздушное пространство.

Преданный богам человек гонит далеко прочь будущие (зори),

Прошлыми же он продлевает себе (срок жизни).

3 С помощью давильных камней днями и ночами

Он швыряет лучшую дубину в колдовского (демона).

У кого в собственном доме бывает сотня (жрецов?),

Пусть же они, свертывающие дни, развернут (их для него)!

4 Я воспринял его напор, словно у топора,

(Его) лик, чтобы насладиться его грозным видом,

Когда при этом в ответ на воинственный клич он наделяет

Племя сокровищем, подобным жилищу, полному пищи.

5 Этот четырехликий языком прорывается вперед,

Рядясь в милую (одежду), Варуна, приводящий в порядок врага.

По природе человеческой мы не знаем того,

Откуда Бхага (и) Савитар дают лучшее (богатство).

V, 49. <Ко Всем-Богам>{*}

1 К богу Савитару я обращаюсь для вас сегодня

И к Бхаге, распределяющему сокровище Аю.

О два мужа, дающие большое наслаждение, о Ашвины,

День за днем я хотел бы поворачивать вас (к себе), ища (вашей) дружбы!

2 Предвосхищая выезд Асуры,

Почитай гимнами бога Савитара!

Пусть разбирающийся (в этом) просит с поклонением (его),

И (того, другого), распределяющего лучшее сокровище Аю.

3 Безвозмездно раздают лучшие (дары)

Пушан, Бхага, Адити, когда зажигается заря.

Пусть Индра, Вишну, Варуна, Митра, Агни

Искусные породят счастливые дни!

4 (Пусть) нам (дарует) эту защиту непобедимый Савитар!

Пусть следуют за ней насыщающие реки!

О чем я говорю как хотар обряда:

Да будем мы повелителями богатства, обладая сокровищем наград!

5 Кто (богам) Васу воздает вот такое поклонение,

Кто обращается с гимнами к Митре, Варуне,

Да уйдет (от них) ужас! Создайте широкий выход (для нас)!

Да возрадуемся мы от помощи Неба и Земли!

V, 50. <Ко Всем-Богам>{*}

1 Пусть каждый смертный выберет себе

Дружбу

1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности