chitay-knigi.com » Разная литература » Ригведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 762
Перейти на страницу:
выдоенный сок (сомы)!

2 На челюсти твои, на губы, о повелитель буланых коней, о герой,

Пусть взойдет он, как сома на вершину горы.

Подзадоривая тебя, о царь, словно скакунов (на ристалище),

Все мы хотим опьянять (тебя) хвалебными песнями, о многопризываемый.

3 Словно крутящееся колесо, о многопризываемый, дрожит

Дух мой от страха перед нехваткой мыслей, о повелитель давильных камней.

Конечно же, из колесницы тебя, о всегда подкрепляющий,

Будет восхвалять певец Пурувасу, о щедрый!

4 Этот певец твой, о Индра, словно давильный камень,

Высоко поднимает голос, возбуждаясь.

Левой (рукой), о щедрый, даруй богатства,

Правой (даруй), о повелитель буланых коней! Не отворачивайся (от нас)!

5 Бык-небо да усилит тебя, быка!

Бык, ты ездишь на паре буланых быков.

Ты наш бык с колесницей-быком, о прекрасногубый.

О обладатель бычьей силы духа, как бык, о громовержец, поддержи (нас) в бою!

6 (Тот) богатый дарами, который назначил (нам) двух ярко-рыжих

Победоносных коней, сопровождаемых тремя сотнями (коров), —

Перед этим юным Шрутаратхой да склонятся

Почтительно народы, о Маруты!

V, 37. <К Индре>{*}

1 Он равняется на луч солнца,

Поливаемый (жиром), жирноспинный, с прекрасными движениями.

Для того беспрепятственно будут зажигаться утренние зори,

Кто сказал так: “Мы хотим выжимать (сому) для Индры!”

2 Разжегший костер, разостлавший жертвенную солому должен одержать верх!

Запрягший давильные камни, выжавший сому должен бодрствовать спозаранок!

Пока у него давильные камни ревностно стучат,

Адхварью с жертвенным возлиянием должен спуститься к реке.

3 Эта невеста идет в поисках мужа,

Который увез бы ревностную как первую жену.

Пусть приедет со славой его колесница и прогрохочет сюда!

Пусть она покроет многие тысячи (ёджан)!

4 Тот царь не пошатнется, у кого Индра

Пьет резкий напиток — сому, смешанный с коровьим молоком.

Со (своими) воинами он пригоняет (добычу), убивает врага.

Он мирно живет в (своих) пределах, зовется счастливым, процветает.

5 Пусть процветает в мире, пусть одерживает верх в походе,

Пусть побеждает вместе два столкнувшихся враждебных войска,

Пусть будет приятным Сурье, приятным Агни (тот,)

Кто выжав сому для Индры, почитает (его)!

V, 38. <К Индре>{*}

1 У твоей широкой щедрости, о Индра,

Обильный дар, о стоумный.

А потому, о принадлежащий всем народам,

Одари нас сверкающими богатствами, о благой властелин!

2 Когда, о Индра, ты принимаешь

То, что достойно славы, (и) жертвенную усладу,

(Это) распространяется, (став) самым знаменитым,

Неотразимым, о ты цвета золота!

3 Силы твои, о повелитель давильных камней,

Которые охотно служат (твоему) замыслу,

(Приводят) к превосходству обоих богов.

Вы оба правите и небом, и землей.

4 И еще: от какой бы то ни было

Твоей силы, о убийца Вритры,

Принеси нам мужество!

Это для нас ты настроен мужественно.

5 И вот благодаря этим твоим поддержкам,

О стоумный, мы хотим быть,

О Индра, под твоим щитом, хорошо защищенными,

О герой, хотим быть хорошо защищенными!

V, 39. <К Индре>{*}

1 Тот дар, о Индра удивительный,

Который щедро тобою раздается, о повелитель давильных камней, —

Ты его нам, о находящий блага,

Принеси обеими руками!

2 Что ты считаешь избранным,

О Индра, небесным, то (и) принеси!

Мы хотели бы тебя таким узнать:

Безграничным в дарении!

3 Тот расположенный к дарению, легко покоряемый

Дух, который у тебя есть, знаменитый, высокий, —

(Расколи) им даже твердыни, о повелитель давильных камней,

Выбей награду для захвата!

4 Вашего самого щедрого из щедрых

Царя народов Индру

Я при(глашаю) для прославления.

Он наслаждается песнями благодаря многим (прославлениям).

5 Это для него — поэтическая речь,

Для Индры надо исполнить гимн!

Это для него, притягиваемого молитвами,

Люди из рода Атри усиливают хвалебные песни,

Люди из рода Атри украшают хвалебные песни.

V, 40. <К Индре, Сурье, Атри>{*}

1 Приезжай, пей сому,

Выжатого камнями, о господин сомы,

О бык Индра, вместе с быками, о лучший, убийца Вритры!

2 Бык-давильный камень, бык-опьянение,

Бык-сома этот выжатый,

О бык Индра, вместе с быками, о лучший убийца Вритры!

3 Бык, я зову тебя, быка,

О громовержец, с блистательными подкреплениями,

О бык Индра, вместе с быками, о лучший убийца Вритры!

4 Пьющий сому из выжимок, громовержец, бык, одолевающий могучих,

Отважный царь, убийца Вритры (и) любитель пить сому,

Запрягши двух буланых коней, пусть приедет в наши края!

Пусть опьяняется Индра на полуденном выжимании!

5 Когда, о Сурья, тебя Сварбхану

Из Асуров повредил мраком,

Словно сбитый с толку (человек), не узнающий места,

Озирались (все) существа.

6 В то время, о Индра, когда ты с неба разгромил

Крутящиеся колдовские чары Сварбхану,

Атри нашел с помощью четвертого заклинания

Солнце, скрытое незаконным мраком.

(Сурья:)

7 “Меня, такого (как я есть,) принадлежащего тебе, о Атри,

Не должен проглотить он, введенный в заблуждение завистью (или) страхом!

Ты друг, чье расположение истинно.

Вы двое (ты и) царь Варуна помогите мне здесь!”

8 Брахман Атри, запрягающий давильные камни,

Почитающий богов скромным поклонением (и) стремящийся повлиять (на них),

Установил на небе глаз солнца,

Спрятал колдовские чары Сварбхану.

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности