Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уни показалось, будто кто-то, уперев его спереди в низкий, до пояса, забор, мощно толкнул в спину и заставил мгновенно согнуться в три погибели. Его рвало, выворачивало наизнанку на шершавые плиты, так что в конце концов он бросил меч и, как животное, опустился на четвереньки. Рядом, не выдержав такого бесчеловечного зрелища, рухнул в обморок энель Богемо.
– Эргейлисе ангуэвейрувсе докптируэсей тамтри вордекуаутейру смите дес треворхкаусейл! – проревел аринцил, поднеся свой страшный груз почти вплотную к побелевшему от ужаса священнику.
Тот, выронив меч, только хлопал глазами, а затем сложил ладони в умоляющем жесте:
– Не надо, молю вас, прекратите… пожалуйства… зачем?..
– Переводчик! Где переводчик? – эти назойливые, словно глас торговки на базаре, крики Гроки дошли до сознания Уни откуда-то из глубины. Он встал и с мутными, красными глазами стал переводить кисло-зловонным от блевотины ртом:
– Ты боишься того, чему сам стал виной, смотри ему в глаза и запомни этот взгляд!
– Нет, нет, не надо, прошу вас! – повторял уже почти шепотом Нафази, пытаясь отступить назад, но аринцил неумолимо преследовал его. – Прекратите его мучения, пожалейте этого несчастного!
– Тебе жалко – ты и добей! Меч ему! – резко и громко прервал его причитания аринцил.
Хардо ловко поднял оброненный Нафази клинок и мягко, но настойчиво вложил его в руки священнику. Ягуар положил изуродованный торс на землю и сделал повелительный жест рукой.
– Осторожно, двумя руками, острием вбок, вот сюда, где сердце, – вполголоса инструктировал священника начальник охраны.
Захлебываясь слезами, тонущими в седой бороде, Нафази поднял клинок и с огромным усилием обрушил вниз свой удар милосердия. А потом, когда все было кончено, на подкашивающихся ногах отковылял в сторону и, тяжело опустившись за землю, закрыл лицо руками и тихонько завыл.
Он еще что-то говорил сам себе, какие-то бессвязные слова, но аринцил, бросив на него короткий презрительный взгляд, стал искать среди посольских очередную жертву. Впрочем, сейчас выбирать приходилось уже всего из двух человек. Уни уже было приготовился набраться мужества и направиться навстречу своей судьбе, но энель Аслепи отреагировал раньше. Он сделал еле заметный шаг вперед, но благодаря этому каким-то непонятным образом умудрился занять настолько фундаментальную позицию, что полностью заслонил переводчика от аринцила. Тот же, казалось, воспринял это движение как атаку и ударил посольского врача своим острым, холодным и неумолимым взглядом, словно пытался взять его за внутренности и разом вырвать их из тела.
Врач смотрел на Ягуара прямо, словно лицо и глаза его были открыты нараспашку. Казалось, он целиком впускал в себя этот страшный, похожий на корзину с ядовитыми скорпионами, поток холодной жестокости, ни на мгновение не опасаясь своей возможной гибели. Все тело его – руки, ноги, шея – было так же расслаблено, как и в прочие, обычные дни, не отмеченные столь опасными и пугающими остальных членов миссии событиями.
– Я вижу в тебе… боль, – медленно произнес аринцил. – Страдания, вопли умирающих, раны, кровь, гной, мясо, кости… И за всем этим я вижу смерть. Но ты устал от нее… и устал бояться. Даже у нас такие люди – редкость. Тебе нет нужды убивать сегодня! – и Ягуар в приказном порядке мотнул головой в сторону.
Аслепи сузил глаза, на миг посмотрел вниз и, скрестив руки на груди, отошел в сторону. За его спиной Уни, ощутивший, что, возможно, его работа переводчика на этом мероприятии близка к завершению, внезапно почувствовал одиночество и какую-то тесноту в груди. «Я должен! – пронеслась мысль в его голове. – Другие прошли через это. Каждый по-своему, но прошел. Я один остался. Остался – один».
Медленно, с трудом чуя под собой ноги и стараясь не смотреть в глаза аринцилу, Уни сделал шаг вперед.
– Я готов! – сказал он, облизывая и поджимая свои тонкие, все еще с рвотной кислинкой, губы. Его взгляд съежился так, что отчетливо видеть он мог лишь в узком туннеле строго перед собой.
– Меч! – прогудел где-то в стороне аринцил и исчез за границей туннеля.
Уни опустил голову и, видя лишь маленькое круглое пятно четкой реальности, стал искать свое оружие. Кто-то тыкает его в бок и любезно вкладывает клинок прямо в руки. Кто? Да какая разница! Уни ощущал себя словно во сне. И только выйдя в центр площадки, он увидел и узнал своего противника.
– Телейцин! – только и успел выдохнуть переводчик, различив узкое лицо и грязные патлы своего знакомого по темнице.
– Унизель Вирандо! – скривился вирилан. В его мимике одновременно читались и радость, и сожаление. Но он быстро взял себя в руки. – Тяжело убивать знакомых, так что сделаем это быстро!
– Да, конечно! – поспешно согласился Уни.
– Кончай болтать! – заорал откуда-то сзади Стифрано. – Проснись и бей, или ты труп!
Уни встряхнул головой и постарался осознать, что надо что-то делать. Он никогда в жизни не имел дела с таким мечом, но зато видел, как дрались другие члены посольства. Крепко сжав рукоять, Уни медленно поднял оружие над головой.
– Второй раз – не пройдет! – покачал головой вирилан и вдруг вместо того, чтобы бросаться в атаку, развернул тело и клинок вбок, сделав большой шаг назад правой ногой.
– Осторожней, заманивает! – продолжал давать ценные советы Стифрано.
Уни сделал маленький шаг вперед, потом еще один, инстинктивно старясь уйти к левому боку противника, но тот, едва заметно переставляя выставленную вперед левую ногу, легко обнулял его усилия. Почувствовав себя незащищенным, Уни опустил меч вниз, выставив его перед собой и обратив острие в сторону Телейцина. Капля пота скатилась вдоль позвоночника на копчик. Отвлекшись на это ощущение, Уни пропустил удар. Враг не стал поднимать меч вверх, как этого ожидал переводчик, а нанес удар снизу, как будто косил траву у себя под ногами. Это движение застало Уни врасплох – он и понятия не имел, что можно бить по такой траектории. Однако вместо того чтобы лишиться левой кисти, юноша, совершенно не думая и не планируя, все еще пребывая в растерянности, вдруг резко отвел руки к правому уху и одновременно сделал шаг в сторону.
Уни охватил страх. Его разум находился в полном ступоре, но тело действовало само по себе, словно переводчик был большой тряпичной куклой в уличном театре. Телейцин между тем, поразив